Pastelli d’Italia di ccrrii su flickr

Come partecipare

Istruzioni per aspiranti traduttori

Beatrice Gatta
2 min readNov 11, 2013

--

Ho deciso di imbarcarmi in un esperimento: tradurre su Medium.

Un post più dettagliato sulle mie motivazioni lo trovate qui.

In questo articolo invece voglio lanciare un invito agli utenti italiani di medium: aiutatemi a tradurre!

Ho lasciato aperta la collezione “Italians do it better” in modo che chiunque possa aggiungere contenuti. Chiunque può tradurre un articolo da un’altra collezione e poi aggiungere la sua traduzione alla collezione.

Io farò un minimo di controllo dei contenuti e mi assicurerò di tenere nella collezione solo i post che rispondono a questi criteri:

1-Dev’essere roba già presente su medium in lingua straniera.
Per articoli vostri originali in lingua italiana, potete pubblicare su altre collezioni come ad esempio Medium Italia (o se volete possiamo creare una colleizone per cui non sia necessario aspettare l’invito: accetto proposte!). Per traduzioni di altro materiale non presente su medium, dipende dai contenuti del pezzo, e dovete poter dimostrare che avete l’autorizzazione dell’autore del pezzo originale.

2-Devono essere traduzioni in italiano da una lingua straniera che io possa capire (per ora solo inglese, sorry!).
In futuro potremo integrare da altre lingue, ma per ora mi sento più a mio agio a poter verificare che i contenuti della traduzione corrispondano effettivamente a quelli del prodotto originale, e conosco abbastanza bene solo l’inglese. In futuro sarò felice di integrare anche francese, spagnolo , tedesco, portoghese e chi più ne ha più ne metta!

3-Deve esserci l’autorizzazione dell’autore dell’opera originale. Che la abbiate ottenuta via email o che sia anche solo un “OK” di risposta ad un commento proprio qui su medium, non ha importanza, basta che sia dimostrabile che l’autore del pezzo originale a) sappia dell’esistenza di una traduzione del suo lavoro, e b) sia d’accordo e ne approvi la traduzione. Anche solo se vi ha raccomandato il pezzo, o se lo ha linkato tra i “further readings” del suo articolo, conta come approvazione.

4-Dovete indicare il link al post in lingua originale.
Segnatelo tra i “further readings” in fondo all’articolo. Allo stesso modo suggerite la vostra traduzione sull’articolo in inglese, in modo da far sapere che ne esiste una traduzione.

NOTA: Anche se ho lasciato la possibilità a tutti di aggiungere materiale alla collezione, mi riservo il diritto di togliere senza preavviso contenuti che potrei considerare inappropriati.

Credo che partirò a tradurre dalla collezione “About Medium” , ma si accettano suggerimenti (metterò in un articolo a parte una lista degli articoli in coda per la traduzione).

--

--

Beatrice Gatta
Italians do it better

Polyamorous Kat living and loving in Italy. I talk a lot about polyamory, endometriosis and cats.(also, I think I'm a feminist...?)