越南語教材讀書心得

乾洗與洗衣

范水老師的【基礎越南語】

最近這幾年在台灣好像有種,越南語教材如雨後春筍般出現的感覺。

這幾天也因為一個朋友無意間聊到,想想也對,不知道每一本書籍的寫法有什麼不同?

而且每本書不管如何,都是每個老師的嘔心瀝血之作,一定每個人都有不同的,想給予讀者的個人想法跟安排。所以如果來翻翻每一本書籍,應該也會有很多意想不到的收穫吧?

所以這個系列就這樣決定啦~

而第一本引起我注意到是范水老師的【基礎越南語】,這本書看起來是有點年代了,這雖然是引起我注意的原因之一,但是我個人覺得還蠻值得介紹給大家的原因,當然不是這麼膚淺啦~

原因大家可以看看上圖,不知道大家有沒有跟我注意到一樣的點呢?

看著目錄,老師其實介紹了很多很實用的日常使用情景耶,而吸引我目光的則是【乾洗與洗衣】這個章節。我知道 giặt 這個字很久了,但是沒有想到原來乾洗就是 giặt khô。

哇哈哈哈~ 這種無意間發現怎麼這單字這麼簡單,就是華人學習越南語一個特殊的享受。

然後呢,翻翻那個章節的內容。又有一個字吸引了我的注意力 — hiệu,原文如下:

Gần đây có hiệu giặt đồ tự động không?
附近有自助洗衣店嗎?
Gần đây có hiệu giặt khô không?
附近有乾洗店嗎?

咦?原來洗衣店的店可以用 hiệu 這個字來表達啊?

所以到底 hiệu 這個字為什麼會跟店家的店扯上關係呢?後來我看到了這個影片總算有點領悟出來原因了。如下:

情景影片在這: 愛語言教材分享-手工精釀啤酒Pasteur Street Brewing là một cái thương hiệu mà họ làm bia thủ công
Pasteur Street Brewing 是一個品牌,他們做手工精釀啤酒
PS. 很感謝越南語學習同好 Xue Shan 的熱心翻譯分享

這個影片讓我想到了一個中文很古老的用詞【商號】。我想就是因為商號的號字,所以洗衣店我們越南語也可以用 hiệu 這個字來表達吧?

好囉,范水老師的這本書籍想和大家分享學到的就是這點。

希望大家也又跟我一樣突然領悟的樂趣~

在正式和大家分享這內容前,有事前和范水老師詢問是否方便透過她的著作,跟大家分享越南語的學習心得,而老師原本是建議,由於這本書已經年代有點久了,所以其實有更好的其它選擇。

而且書本的內容其實有很多地方她日後覺得不甚滿意,也有很多地方可以有更好的翻譯跟編撰。

不過其實范水老師的翻譯專業,我們大家都是有目共睹,不需要質疑的。我想也就是因為她這樣精益求精的精神,所以她的專業上才會有現在這樣的成就。

第二個范水老師要跟大家補充的是, 在南越,店這個字更常使用的是 tiệm。也更接近台灣人的用語習慣,所以洗衣店更建議大家學習的是: tiệm giặt đồ

最後,我們持續在尋找志同道合的朋友們

一起參與我們的透過影片來自學的行列

如果您有興趣,歡迎直接透過下方聯絡方式與我們聯絡

愛語言 - 您的線上語言自學平台🔥官方網站:https://www.iyuyan.net
❓與我們聯絡: 臉書 — Messenger

--

--

愛語言
愛語言 — 您的越南語線上影音教室

全球首創,越南語影音學習平台。讓您從主題影片中學習詞彙與用法、訓練聽力並且練習口說。使用者招募中: https://www.iyuyan.net