【國際三校農業生技與健康醫療碩士學位學程番外篇】 — 我的畢業證書合法合規嗎?

Li-Yun Lin (Jamie), PhD
Jamie的走跳手帳
12 min readApr 11, 2024

這篇文大概是我最不願意寫的一篇文,但為了自己的權益我走了這趟路,同時我也因為這些合法性的問題前途茫茫,僅以此文記錄那些我焦頭爛額甚至崩潰哭泣的日子,供所有想就讀、正在就讀、畢業於國際學程的學生們做個警醒與參考。

在此真心建議倘若要申請他國國籍,請務必在所有文件在法律層面都毫無疑慮後才申請,也在此呼籲想要辦理/已有國際學程營運的學校重視其行政流程與文件處理上可能會帶來的影響。

身為國際三校學程第一屆台大方畢業生,我擁有三張畢業證書:

  • 台大畢業證書中文版
  • 台大畢業證書英文版
  • 三校合發畢業證書(法語、日語、中文各三分之一)

而就畢業證書上所述,我的畢業日期為2019年6月,正式跑完離校手續的時間為2019年7月初,當時我取得了台大方單獨核發的中文與英文畢業證書,算是正式從這個學程畢業,而我也使用台大方單獨核發的畢業證書前往法國繼續求學開始我的博士班生涯。

在2020年5月,三校核發的畢業證書到了台灣,我請友人去取後發現證書上台大方的部分有個問題:鋼印跟校印(關防)在哪裡?

這裡讓我們看一下這項法規:

台高通字第0930165542號

其中的2–3寫道:

證書由校長署名,如需副署,由各大學自行規定;並載明學校全名稱,加蓋學校印及鋼印。如有黏貼照片,則於黏貼處加蓋鋼印。

我有打電話向校方詢問,但他們給的答覆是這是學程辦公室申請的,如果需要補,請去跟學程辦公室說明並請他們申請。

三聯畢業證書因為法方規定終身只能有一份,倘若遺失不會補發,由於當時還在疫情期間各種文件運送並不穩定,所以我決定先拼博士畢業再來處理碩士畢業證書潛在的問題。

我想看到這應該很多人一頭霧水:等等妳都博士班畢業了,為什麼還要處理碩士畢業證書?

其實會需要面對這些問題也是我自己找的:在2023年初我決定申請法國國籍,為未來職涯發展做準備(有些工作需要擁有歐盟國籍)。

我身邊在法取得高等學歷後申請法國國籍並順利取得身份的研究人員不在少數,跟他們討論需要準備的文件時他們不約而同地指出:

妳的三聯碩士畢業證書是證明妳在法學經歷的一部分,政府也有妳的資料不可能不知道在法國除了博士學位外還有碩士學位,只是要不要看的問題……這張跟妳的博士學歷證明文件一樣完全合法合規嗎?台大部分怎麼看起來跟妳純台大的畢業證書不同?萬一審核者不只看波爾多大學那部分,連筑波大學跟台灣大學的部分都要認證翻譯?妳要怎麼處理?

簡單來說就是如果幸運沒人特別查,三聯碩士畢業證書長怎樣都沒關係,但如果遇到經驗豐富甚至有經手過台灣畢業證書的審核員,很有可能出問題。

這種事情,要賭嗎?

我選擇賭看看先投出國籍申請文件,並同時處理相關文件問題以防萬一。

在投出申請文件前後我便開始聯絡台大校方甚至教育部,在溝通過程中台大校方表示:

台高通字第0930165542為教育部93年12月14日函文,目前有關學位證書內容訂定,見於依學位授出法所訂定之「各類學位名稱訂定程序授予要件及代替碩士博士論文認定準則」第六條規定。

三校聯合證書之格式係由三校共同核定,如涉及印信之使用,敬請學程辦公室依本校用印相關規定辦理。

然而我是2019年7月初離校取得畢業證書,當時該法規都還沒開始運行,我薄弱的法律知識告訴我這種法律應該不溯及既往,回信告知並詢問台高通字第0930165542號大學校院各級各類學位證書、證明書格式 此函文已經不再適用於任何台大各級各類學位證書,僅 臺教高(二)字第1080110022B號 令 各類學位名稱訂定程序授予要件及代替碩士博士論文認定準則 適用於台大碩士(含)以上各級各類學位證書?還是兩者仍同時適用?得到的回應是以新的規定為準。

下筆至此我仍在思索是否此類法律可溯及既往,是否當年上公民課我不夠認真沒有好好學,才會有此疑問。

過程中我有寫信跟波爾多學程方尋求協助(在此感謝波爾多方學程負責人願意寫封信證實我曾在波爾多校方就讀,最後該文件沒用上但還是再三感謝他們的協助)。

從六月折騰到九月初一直沒定論,最後我直接寫信給三校學程辦公室與負責人,信件內容如下:

其中有超連結與規範討論的段落我複製貼上於此,如果想查看相關法規可以點開來看。

  • According to French law, the diploma should be printed on specific paper. Then, this diploma will be reviewed by related agencies. The joint one fits this law.
  • According to the Japanese law and the diploma sample the University of Tsukuba released, the diploma should have the signature of the university’s principal. The joint one fits this law.
  • According to Taiwanese law (台高通字第0930165542號大學校院各級各類學位證書、證明書格式), the article 2–3: The diploma should have the signature of university’s principle, the university can set a regulation about how many signatures put on it. The diploma must be written down the full name of the university, put on the school stamp and iron stamp. The joint degree doesn’t fit the law. There is no school and iron stamp on it.

I discussed it with the NTU side before, and they said they used another law. However, this law is about the naming method of the program and how to identify whether students who enrol can get master’s/PhD degrees. There is nothing to do with the obligatory stamps on the diploma. The NTU office must follow the regulations and apply for it to ensure the diploma can be legal in Taiwan, even abroad.

Besides, on the NTU side, if we want to have another copy of the diploma, all the stamps that are listed in the law (台高通字第0930165542號大學校院各級各類學位證書、證明書格式) I mentioned before must on it. Even if the school announced that there would be no iron stamps on the diplomas, students could ask for them if other school/ government office needs the stamps for the legality of diplomas.

The diploma fits the French and Japanese law mentioned above but does not fulfil the Taiwanese side. This can lead to a vital situation: The legality of this diploma is hindered because of its incompleteness. After working on it for three years, I still need help finishing the joint diploma verification and sworn translation.

這封信寄出後並沒有收到任何回覆,而在這封信寄出的前後我的友人幫我寄出了陳情書,當時收件者有電話聯繫友人說要先簽署確認同意書再開始跑相關流程,但由於這些內容是經由友人轉述並沒有白紙黑字(亦無收到相關電子郵件),我並未做出回應。

在此封信後過了兩個多月,2023年11月底我的法國國籍申請初步文件檢查結果出來:學歷相關需要重補文件,並只有兩個月的處理時間。

The documents provided below do not correspond to the requested supporting documents :

Justificatif des deux années d’études supérieures suivies avec succès dans un établissement d’enseignement français

Observations :

Vous devez produire la copie numérisée de votre diplôme ou de vos certificats de scolarité délivrés par un établissement d’enseignement supérieur français

看到這些文字的當下我心都涼了,當時正在出差開會的我眼淚直接掉了下來,苦笑著跟熟識的研究人員說:嘿!看來我完了!

當下我聯繫了幫我寄出陳情信並且與台大學程辦公室方通過電話的友人,告知了這件事後我重新寫了封email給學程三校辦公室與主要負責人,告知這個問題並表示 If needed, I will go through all the lawsuits for completing the legality of this diploma and face all the processes with you all.

在此封信寄出後台大辦公室致電我(會議中無法接聽)及當初幫我寄出陳情書的友人,並申明三校畢業證書屬於三校共同核發、訂定的格式,不建議進行鋼印補蓋,如有補蓋需求需另外填寫確認同意書。

身為一個凡事講究白紙黑字的人,我非常不喜歡這樣的電話溝通方式,以我淺薄的個人觀點來看,畢業證書法律上有疑慮這件事並不是只影響到我,有可能影響到所有學生,私下溝通此事其他兩校無從得知進度資訊不透明,未來倘若另兩校學生面對類似問題是否又要重新溝通曠日費時?更別提若要對簿公堂會有多麻煩。

思慮再三後友人回了這封信(收件者為三校學程相關人員)

此後台大方回信(收件者無其他兩校)說經確認後可以加印,但因學校關防大小是和您臺大中文畢業證書上的大小是一致的(不可縮放),若蓋下去恐會影響版面(校長印及部分文字會被遮蔽),影響甚大,需確認是否仍要加印?其用印申請為九月時寄出的陳情書與相關附件。

這邊補個小知識:因為關防的尺寸偏大,蓋到內容或是簽名在所難免偶爾會發生,會需要特別注意校印蓋用方式為「騎年蓋月」,即不可蓋在「中華民國」等字上,但並無特別規範不得蓋到內文與長官簽名。

收到信件後我回信翻譯相關內容並表示我確認加印,並建議學程辦公室將可加印的訊息告知所有學生(將另兩校相關人員放回收件者處),而在這篇文章發布當下,我仍未接獲有任何公告告知該學程歷屆畢業生與在校生畢業證書可補印,只能暗自祈禱他們一切順遂。

2023年12月13日收到email通知已補印,14日友人持委託書於學程辦公室取得補印之三聯畢業證書後開始跑各種認證流程,前後書信往來膠著了四年半的畢業證書爭論在此畫下來帷幕。

補上鋼印及關防後的三聯畢業證書,灰色部分為個資

後記:

我想看到這邊的你一定很好奇:最後文件有來得及趕上你法國國籍申請的補件截止日期嗎?

身為人生跌宕起伏似乎關關難過都可以關關過的我,這次的故事沒有個開心的小句點…最後這張畢業證書並沒有在死線之前跑完認證流程,所以我也不知道我的法國國籍申請最後會如何。在打完這篇文的當下我還在努力找尋出路,能否力往狂瀾?我不知道。

在當時開始寫三校學程的第一篇文時我的態度是:

沒有前人可問那就當那個前人吧!

而如今面對這樣壯烈的場景,也讓我來當前人吧,也算是種貫徹始終。

我知道自己不再年輕,但砍掉重來重新開始這種事我還有辦法承擔。要說不難過是騙人的,我也曾怨懟過最高學府行事作風如此,但當初沒有鼓起勇氣選擇休學的我,也同樣需要負起責任

此外我真心建議:想要跟人討論協商還是建議至少好好寫email(看收件者決定要多少語種),這樣有助於使討論協商之文書來往脈絡清晰,便於存檔與未來追責;若此案件與多方有關建議公開透明不要任意移除收件者,收件者不一定會展信閱讀,但倘若未來需要仍有辦法查找不用重頭來過。此外不考慮他人時區/行程直接打電話非常不禮貌,亦有可能給他人心虛怕留證據的感受,這樣的處事方式也極度不妥。

希望所有讀者當個知法懂法當個好公民,同樣也要用法律保護好自己。

--

--

Li-Yun Lin (Jamie), PhD
Jamie的走跳手帳

PhD in immunology @unistra. Postdoc @inserm 🦠 Research direction: HIV functional antibodies. Gmail:jamielinliyun@gmail.com