【書】Diane Setterfield《Once Upon a River》(從前從前,在河畔)

Jo佐
jofromtaiwan
Published in
Oct 25, 2020

There must be more to stories than you think.

故事簡介:有一位小女孩在半夜被人撈起,她看似死了,過沒多久卻又死而復生。從不開口說話的她,到底是誰家的孩子?有三家人都覺得女孩是她的。小女孩的出現擾亂小村的秩序,翻出過往的傷痛,而整個區域的人都為了她的故事而神迷。

作者很會說故事,文筆優美,文字讓人很快能進入故事之中。小說的設定很迷人,背景在英國鄉村一間以說故事聞名的酒吧,附近的居民也都有將事實「翻譯」成故事的能力。但「想要一則好故事」的心態也可以是雙面刃,他們並不是可靠的敘述者,對於故事完整性的執著有時反而會蒙蔽他們,讓角色們看不清事實。尤其,在這充滿故事的村莊之中,「故事」與「現實」的界線又特別模糊。

書中有一段描寫故事像河流一樣,由細小的支流匯集而成,即使有時候看起來再往反方向流動,但最終都是往大海的方向走。這本書給我的感覺也是這樣,眾多角色的故事像是支流,再由神秘的小女孩將他們的故事帶往結局。

整本書像在聽角色們敘述自己的故事,將過去的悔恨與悲傷化為文字說出口,也是一種療傷的方式。河流在書中是很美的隱喻 — — 河的兩岸可以是「生」與「死」的差距,也可以是「故事」與「現實」的差別。在這充滿故事的村莊之中,科學與魔法、故事與事實的界線模糊不清,像河岸一樣,有些地方窄小,有些地方河水奔流充沛。而小女孩像是擺渡人,帶領著讀者(還有書中的角色)往來兩者之間。

唯一美中不足的是,我覺得故事到最後面有點拖。作者太想要一個快樂的結局了,想為每位角色創造完美的收尾,但總覺得有幾位角色的結局太過刻意,有點用力過度。另外,反派比我想像中還要平板一點,可能是因為我很喜歡讀有懺悔或悔改的反派支線吧。

《Once Upon a River》是一本關於說故事的書,而作者也將說書人、說故事這件事寫得很美。讀完後有些嚮往小村裡的氛圍:如果生活中能多摻雜一點故事來為「現實」調味,那該有多好?

記得好久以前讀過作者的第一本書《第十三個故事》,當時非常喜歡,現在又想要重讀了!(英文版最後居然還放了《第十三個故事》的第一章,好奇妙XDDD)

--

--

Jo佐
jofromtaiwan

Made in Taiwan, educated in France, currently in the UK