Мистер нудёж: самые распространённые юридические ошибки в прессе

Artemy I.
JURIS PRUDENCE
Published in
4 min readApr 26, 2016
https://www.pexels.com/photo/man-reading-newspaper-6053/

В праве, как и любой другой отрасли, есть вещи, в которых легко запутаться — похожие термины, исключения, неочевидные правила. Некоторые терминологические ошибки регулярно появляются в прессе, в разговоре, иногда их допускают и юристы.

Даже если такие ошибки не меняют смысл фразы, они режут глаз и выглядят непрофессионально. Перечисляю те, на которые сам обращаю внимание. Давайте говорить как Петербуржцы!

Уровень сложности
  • Неправильно: ед. число — дóговор, мн. число — договора
    Правильно: ед. число — договóр, мн. число — договоры
    Надеюсь, это ни для кого не стало новостью.
    Пример неправильного ударения в дикой советской рекламе:
  • Неправильно: мировой суд
    Правильно: мировой судья
    Это одна из самых частых ошибок. Запутаться правда легко. Поэтому нужно просто запомнить, что в систему судов общей юрисдикции в России входят не мировые суды, а мировые судьи, это низшее звено системы. Выше уже действительно суды — районные, суды субъектов и Верховный суд.
Не суд, а судья, и не Новосибирска, а какого-то района Новосибирска
  • Арбитражный суд неправильно называть “арбитражем”. Арбитражные суды в России — это ветвь государственных судов, которые рассматривают экономические споры. Арбитражем можно называть негосударственные третейские суды, которые разрешают споры по соглашению сторон.
  • Прецедентом можно назвать какое-то важное, знаковое событие. Но в юридическом смысле прецедент — это решение суда, устанавливающее норму права (то есть, на котором другие суды будут основывать свои решения по другим делам). Строго говоря, решения российских судов или государственных органов нельзя называть прецедентами. Хотя решения Конституционного и Верховного судов очень близки по своему значению к прецедентам.
  • Гаагский суд — максимально неопределенный термин. В Гааге расположены: Международный суд ООН, Международный уголовный суд, Постоянная палата третейского суда, Международный трибунал по бывшей Югославии, а также Верховный суд Нидерландов и другие нидерландские государственные суды. “Гаагский суд” в заголовке еще можно стерпеть, но когда даже в тексте статьи не говорится о каком именно суде идет речь — это действительно непрофессионально.
РБК молодцы, потому что одни из немногих уточнили, какой же гаагский суд вынес решение
  • Приговор суд постановляет только по уголовному делу. Приговор — всегда окончательное решение о виновности или невиновности подсудимого. По остальным вопросам (о приобщении доказательств к делу, удовлетворении ходатайств, вызове свидетелей) суд принимает определения. В завершение гражданских дел суд принимает решения, по промежуточным вопросам — также определения.
  • Вердикт выносят только присяжные. То есть решение суда/судьи вердиктом нельзя называть.
  • Преступление — это только нарушение уголовного закона. Все преступления перечислены в Уголовном кодексе. Менее значительные нарушения (нарушение ПДД, незаконная реклама, просроченная налоговая декларация и т.д.) — административные правонарушения. Наказания за них предусмотрены Кодексом об административных правонарушениях, но могут быть и в других законах.
  • Термин “тюрьма” в его литературном значении допустим. Но нужно понимать, что в российском праве тюрьма — не родовое понятие, а одна из разновидностей исправительных учреждений. Причем очень редкая — в России всего полтора десятка тюрем (Владимирский централ, кстати, одна из них). Большинство осужденных отбывает лишение свободы в колониях.
  • “Британское право” может использоваться только как собирательный термин для обозначения правовых систем стран Соединенного Королевства. Это не синоним английского права, и вообще самостоятельным правом не является. Под английским правом понимается право Англии и Уэльса. В Шотландии и Северной Ирландии — свои правовые системы.
Если подчинить сделку “британскому праву”, стороны могут потом долго спорить о том, какое право имелось в виду
  • Неправильно называть все виды интеллектуальной собственности “авторским правом”. Авторским правом защищены произведения — музыка, литература, фотографии. Товарные знаки или патенты — не объекты авторского права.
  • Правильно: товарный знак
    Неправильно: торговая марка
    Здесь не все однозначно. В Гражданском кодексе используется термин “товарный знак”, в Налоговом кодексе — “торговая марка”. Так что это косяк законодателя. Но, поскольку товарные знаки регулируются гражданским правом, правильнее использовать терминологию Гражданского кодекса. Но говорить “товарная марка” или “торговый знак” — совсем неправильно.
Вообще все намешано: товарный знак, торговая марка и товарная марка
  • Законы, принятые в России до 25 декабря 1993 года, назывались “законы Российской Федерации”. Законы, принятые после, называются “федеральные законы”. Например, законы “О защите прав потребителей” или “О прокуратуре” такие старые, что действительно являются “законами РФ”. Новые законы так называть нельзя.
  • И, конечно, каждый читатель должен помнить, что, если в заголовке новости написано “ГОСДУМА ПРИМЕТ ЗАКОН О… УЗНАТЬ ПЕРВЫМ БЕЗ РЕГИСТРАЦИИ БЕЗ СМС”, скорее всего речь идет о законопроекте какого-нибудь одиозного депутата, который, возможно, даже еще не написан.

Dear Jurisprudence: вконтакте | medium

--

--

Artemy I.
JURIS PRUDENCE

Dear Jurisprudence — авторский блог о праве для всех. Ссылки: https://medium.com/juris-prudence http://vk.com/dear_jurisprudence