7. Sünnipäev ja jõulud

Naw Khami kojujõudmis jõulupidu

See nädal algas väge põnevalt. Esmaspäeva õhtul enne magamaminekut kuulsin püssilaske. Kuulatasin, kas kohalikud reageerivad kuidagi. Kuna ümberringi oli kõik vaikne, siis otsustasin samuti uinuda. Vahejuhtum meenus alles järgmise päeva õhtul, kui rääkisin sellest õhtusöögilauas kohalikule partnerile. Ta ise ei olnud kuulnud midagi, kuid lubas selle kohta uurida. Sama päeva õhtul helistas Naw Kham Lätist ja ütles, et muretsemiseks pole põhjust. Suure tõenäosusega paugutasid Birma armee sõdurid õhku, et vältida rindele saatmist Kachini osariiki, kus on suur tõenäosus surma saada.

Sünnipäevalaps lastelastega

Positiivsema poole pealt õnnestus mul teisipäeval esimest korda kohalikul sünnipäeval käia. Nimelt tähistas Naw Khami abikaasa Kham Aungi vanaema 93ndat hällipäeva. Selleks olid hoovi kaetud lauad ja piduroog podises lahtisel tulel pajas. Maitsvaks piduroaks oli nuudlileem seente, kana ja juurviljadega. Mulle meenutas pidu jaanipäe talvel, sest väljas oli ainult 10 kraadi. Pärast kehakinnitamist kogunesid kõik lõkke ümber. Suure pealekäimise peale laulis noorte grupi Long Dip internaatkooli lastele. Tähistaeva all lõkke ümber lõõritamist kuulates möödus aeg kiiresti. Õhtu kulminatsioon saabus peoperenaisele sünnipäevalaulu lauldes, millele järgnes tordi söömine. Erinevalt kodustest kommetest, kus tort leiab otsetee kõhtu, tehakse siin sõbra abiga näod tordikreemiga kokku. Nii juhtus ka minuga. Mulle tundus, et auväärt sünnipäevalapsele sarnaselt minuga see komme väga ei meeldinud. O tempora o mores!

Teadvustaja Susu ja solist Long Dip kommikoti kallal

Kolmapäeval sooritasid kõik kolm gruppi kirjalikud kontrolltööd esimese seitsme peatüki peale. Neljapäeval sooritasid algajad ja reedel edasijõudnud suulise eksami, kus sarnaselt eelmisele nädalale tuli teha ettekanne kodulugemise põhjal. Laulmise ja laulukirjutamise huviline Long Dip tegi teist nädalat ettekande teemal, kuidas saada paremaks lauljaks. Ettekande ajal tänas ta mind võimaluse eest lugeda ja ette kanda just talle huvitaval teemal. Mina omakorda tänasin õpilasi huvitavate ettekannete ja võimaluse eest neid paremini tundma õppida. Reedel pärast edasijõudnute ettekandeid viisin läbi demokraatlike väärtuste koolituse teemal võimude lahusus. Kuna algajate inglise keel pole veel nii hea, terve tunni ulatuses kuulata inglise keelset loengut, siis olen igas koolituses kasutanud ka teemat puudutavaid videolõike. Sellel korral vaatasime videot kontrollimatust tubakaärist Indoneesias, kus laste tubaka tarbimine on reguleerimata.

Inspireeriv Naw Kham

Laupäeval aruannet kirjutades kuulsin noori kitarrimängu harjutamas. Uurisin, et mis eesmärgil nad harjutavad. Long Dip ütles, et lubas internaatkooli lastele mängida, sest nad olid teisipäeval nii suure innuga teda palunud. Käisin välja, et siis võiks juba korraldada tõelise kontserdi, lavakujunduse ja teadustajaga, sest paljudele lastele on see esimeseks kontserdiks. Kham Aungile ideed rääkides oli ta kohe nõus, sest sama päeva õhtul pidi Naw Kham naasma Namlani ja siis oleks tegemist tema kojujõudmispeoga. Noored käisid peale, et ka mina pean oma etteastega lagedale tulema. Nõustusin jõuluvana mängima. Naw Khami kojujõudmis jõulupidu algas Naw Khami motiveeriva kõnega eesmärkide püstitamisest, millele järgnes Long Dipi ja Aung Pha kontsert akustilisel kitarril. Populaarseid lugusid laulsid nii esinejad, õpilased kui ka õpetajad kõik koos. Jõuluvanale esitasid kõige pisemad lapsed inglise keelse loo, millega teeniti auga välja kommikott ka suurematele. Häid pühi soovides: “Mon, Mon!”

One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.