한국회사에서의 기억들 (2) — I is she is?

Wonhee Jung
Mar 5, 2019 · 10 min read

2009년 초반 언젠가 인도네시아에서 외주회사 직원들과 함께 고객사 회의를 진행했던 기억의 단편.

이런저런 우여곡절 끝에 오늘은 드디어 고객사인 인도네시아 텔콤 플렉시(Telkom Flexi) 와 새로운 서비스 구축에 대한 세부내용을 파악하기 위한 회의를 진행하는 날이다.

나와 외주사 H부장님은 텔콤플렉시쪽 담당자 중 한명과 회의를 , 그리고 같이 온 외주사 직원들 2명은 다른 담당자와 회의를 진행하기로 했다.

회의가 시작되고 잠시 후…

건너편 테이블에서 쪽에 문제가 생겼다는 걸 바로 알 수 있었다. 외주사에서 영어소통만을 위해서 특별히 영어 잘하는 한분을 더 데려왔다고 했었는데 그분이 말하는 영어가 문제였다.

“I is she is #&*()#&@$##”

내가 잘못 들었나 해서 그쪽 테이블을 바라보며 다시 한번 그 외주 직원분이 이야기하는 걸 들어본다.

“This is *(#($#&^@#^$ you is #*&$*(#$#”

맙소사… 잘못 들은게 아니다. 그분은 아주 또렷하고 자신감 있는 목소리로 분명히 “I is” 라고 이야기를 하고 있었다. 단어 하나 하나는 분명히 영어 단어였으나 그 조합이 만들어 내는 결과물은 영어가 아니었다. 나는 당황스러운 표정으로 텔콤 플렉시 직원들과 다른 두명의 외주회사 직원분들을 번갈아 바라봤고, 외주사 직원분들도 어쩔줄 몰라하는 표정이 역력했다.

이 프로젝트가 결코 쉽지 않을거라는 걸 직감했다. 그리고 불길한 예감은 항상 틀리는 적이 없다.


유엔젤에 근무하던 2009년. 인도네시아 텔콤플렉시(Telkom Flexi)는 인도네시아 내에서 가장 큰 CDMA 서비스 사업자였다.

많은 사람들에게 인도네시아는 그냥 대한민국이랑 종종 베드민턴으로 결승전에서 만나는 그렇고 그런 동남아시아의 나라 정도로 알려져 있지만 사실 인도네시아는 인구대국이다. 전체 인구가 2억 5천만명이 넘고 석유를 포함한 천연자원도 풍부한 나라다. 커피도 꽤 맛있고 아직까지 수도를 벗어나면 산에서 호랑이가 내려와서 일하던 농부를 습격하는 일도 발생하며, 지진과 화산이 끊이지 않는 아주 다이나믹한 곳.

한국에는 KT가 있듯이 인도네시아에는 텔콤(Telkom)이라는 국영통신기업이 있는데, 텔콤은 그 산하에 GSM 서비스를 하는 텔콤셀과 CDMA서비스를 하는 텔콤 플렉시의 두 회사가 있었다. 주류는 GSM이었지만 CDMA쪽도 점차 가입자를 늘려가는 과정이었고 인구가 많은 만큼 텔콤셀 서비스 가입자는 대략 6천만명, 그리고 텔콤 플렉시는 천 오백만명의 가입자를 보유하고 있었다. 2위 GSM 업체인 인도삿(Indosat)의 가입자 수는 3천 5백만명 정도.

Image for post
Image for post
Photo by Gede Suhendra on Unsplash

뒤늦게 경제개발이 이루어지거나 섬이 많은 나라에서는 유선을 설치하는데 비용도 많이 들고 효율적이지 않기 때문에 무선통신이 아주 발달하게 되는데, 인도네시아가 바로 그런 나라였다. 게다가 금융상품이 발달하지 못하고 신용거래라는 개념이 발달하지 않은 나라들이 그러하듯 거의 모든 서비스는 선불제다.

길거리에 보면 텔콤이니 인도삿이나 하는 서비스의 선불 바우처를 파는 셀러들이 가판대를 지키고 있고 사람들은 거기서 자신이 쓰는 서비스의 바우처를 구매한 다음 거기에 있는 은박을 복권처럼 긁어서 나오는 코드를 문자를 통해 전송하면 보이스/텍스트가 충전되는 방식이었고, 셀러들은 서비스 회사에서 바우처를 도매가에 구입한 다음에 자신들이 원하는 금액에 팔았다.

즉 오천원짜리 바우처를 4,500원 정도에 사와서 이걸 어떤 애들은 4천 6백원에 팔고 또 어떤 외진 지역의 다른 셀러가 없는 곳에서는 5천원이 넘게 팔기도 한다.

유엔젤이 개발하기로 했던 프로젝트는 바로 이 바우처를 발급하고 관리하고 휴대폰 문자/전화ARS/혹은 POS단말기를 통해서 들어오는 요청을 처리하는 VMS(Voucher Management System) 및 VQS(Voucher Query System) 을 개발하는 것. 아니 정확히는 현재 존재하는 오래된, 그리고 이전 중국 개발사였던 화웨이쪽과 계약이 틀어져서 이제는 소스코드조차 없어서 유지보수를 할 수 없었던 시스템을 전면 갈아엎는 것이었다. 그리고 그 시스템은 인도네시아 전역에서 천 오백만명의 가입자가 발생시키는 소액 바우처 구매 및 충전을 처리할 수 있어야 했고, 수도 자카르타와 제2 도시 수라바야에 위치한 두개의 데이터 센터에서 콜이 올라오는 지역 코드에 따라 해당 지역 트래픽을 처리하며 바우처 정보를 서로 주고 받아야 했다.

서비스를 새로 개발해 주겠다고 누군가가 구라를 쳐서 계약은 따냈는데, 내부 동작방식을 파악할 수 있는 소스코드가 존재하지 않으니 방법은 단 한가지 뿐이었다. 리버스 엔지니어링. 바이너리에서 소스코드를 뽑아내는 리버스 엔지니어링이 아니라 현재 시스템이 어떻게 동작하는지를 파악해서 그것과 동일한 기능을 가진 ‘더 성능 좋은 개선된’ 시스템을 만들어 내는 것이 프로젝트의 본질이었다. 그리고 나는 이 모든 진실을 프로젝트에 투입된 지 몇달이 지나서야 알게 된다…이미 몸을 빼긴 너무 깊숙히 관여하고 있는 상황.


프로젝트의 범위에 텔콤 플렉시 직원 및 선불폰 바우처를 판매하는 셀러들이 사용하게 될 윈도우용 클라이언트 프로그램이 필요했는데, 당시 유엔젤은 윈도우 클라이언트를 개발하는 개발자나 부서가 존재하지 않았고, 자체적으로 할려면 할 수는 있었겠지만 프로젝트 시작 기간이 다가오고 있었고 그렇게 인력 풀이 여유로운 대기업도 아니었기 때문에 기존 업체중에 한국에서 쿠폰/바우처 관리 시스템을 판매하던 T사와 같이 텔콤플렉시 프로젝트를 진행하기로 계약했다.

Image for post
Image for post
Photo by Cytonn Photography on Unsplash

그전까지 영업부서 및 인도네시아 현지법인인 PT 유엔젤 인도네시아쪽에서 파악한 내용을 중심으로 온갖 추측과 공상과학 소설을 써가며 시스템을 파악하던 우리는, 결국 이대로는 안된다라는 결론에 도달했고 어쩌다보니 해당 프로젝트의 개발 리드가 되어버린 나와 외주사 직원들이 인도네시아 자카르타로 출장을 가는걸로 결정이 되었다.

의사소통이 문제였는데, 우리는 표준 인도네시아어인 바하사 인도네시아어를 모르고, 인도네시아쪽도 한국어를 알 리가 없으니 회의와 모든 의사소통은 영어로 진행해야 했다. 인도네시아는 과거 영국쪽의 통치를 받은 역사가 있어서 그들이 사용하는 영어는 약간 영국식이긴 하지만 그래도 완전 영국식과는 거리가 멀었고 또한 인도네시아 자체가 말레이시아나 필리핀처럼 영어를 많이 쓰거나 공용어인 나라는 아니었지만 텔콤 플렉시 정도에 근무할 정도면 개개인의 차이는 있을지언정 어느정도 영어는 대부분 구사할 수 있다.

문제는 오히려 우리쪽이었다. 특히 외주회사 T사 직원분들의 말하는 실전영어.

나도 그 당시 영어 꼬꼬마이긴 했지만 그래도 그전까지 크고 작은 프로젝트에서 영어를 조금씩이나마 계속 쓸 기회가 있었고, 당시 꾸준히 2년 넘게 회사 근처의 어학원에서 아침 7시 영어 원어민 수업을 들어오면서 영어 울렁증을 간신히 극복하고 영어 말문이 트인 상태였다. ( 유창하게 한다는 소리가 결코 아니다 )

Image for post
Image for post
Photo by rawpixel on Unsplash

하지만 T사 분들은 영어로 회의하는 것에 대해서 아주 난감해 하는 상황이었고, 결국 T사에서 ‘영어 회의’ 만을 위해서 가장 영어를 잘한다는 직원 한분이 프로젝트에 급히 투입되었다.

그 당시 나는 같이 출장에 데려갈거라는 T사 직원분의 영어실력을 검증할 능력도 없었거니와 내가 괜히 영어실력 한번 확인해보자고 하면 무례할 뿐만 아니라 상대방쪽에서 기분나빠 할 수도 있을거라 생각했다. 당시에 T사 H부장님과 했던 대화가 기억나는데

나 : “근데 H부장님, 같이 가시는 영어 하신다는 분 실제로 영어 쓰는거 들어보신 적 있으세요?”

H부장 : “아뇨 제가 직접 들은 적은 없고 사장님이나 다른 분들이 다 저 분 영어 잘한다 그러시더라구요. 대학원도 나오셨고 어머님이 영어교사라고 하더라구요.”

나: “…네??? 그 분 어머니가 영어교사인거랑 그 분이 영어 잘하는게 무슨 상관이 있어요?”

H부장 : “괜찮을 거예요 정과장님 너무 걱정하지 마세요. 잘 될거예요.”

T사가 우리와 계약한 금액도 당시 그 회사의 매출규모를 생각했을 때는 꽤 큰 금액이었으니 어련히 알아서 잘 데려왔을 거라 믿으며 우리는 인천 공항에서 인도네시아 자카르타로 떠난다.


태어나서 처음 와보는 인도네시아, 처음 와보는 인도네시아의 수도 자카르타. 두가지를 알게 되었는데 그전까지 내가 알던 아파치 프로젝트 자카르타랑 여기랑 이름이 같다는 것이 첫번째였고, 인천공항에서 자카르타까지는 대한항공 직항을 타도 거의 7시간이 걸린다는 것이 두번째였다. (인천-LA 구간이 10~12시간이다)

도착 다음날로 정해져 있던 회의를 위해 준비할 질의사항은 너무 많았고, 우리는 그대로 공항에서 자카르타 시내에 있는 술탄호텔에 체크인을 하고 마지막 점검을 한 후에 침대에 쓰러지듯 잠이 들었다.


다음날 아침, 텔콤 플렉시 사무실.

유엔젤에서 우리와 같이 파견 온 다른 직원들은 각자 또 자신들이 맡은 시스템의 개발 담당인 텔콤플렉시 직원들과 회의를 하러 장소를 옮겼고, 지금 이 회의실에는 나, 그리고 T사 직원 3명, 그리고 텔콤플렉시 담당자인 애니(Anni? Enni? 기억이 가물가물하다) 와 아우구스만 남았다. 애니는 새로운 서비스 구축의 담당자고, 아우구스는 현재 사용되고 있는 구 시스템을 가장 잘 알고 있는 텔콤쪽 담당자라고 한다.

오늘 회의의 목표는 1) 애니를 통해서 최대한 텔콤플렉시가 새 시스템에 요구하는 기능들을 알아내는 것과 2) 아우구스를 통해서 현재 사용되고 있는 윈도우 클라이언트의 기능과 도메인 지식을 최대한 뽑아내는 것.

회사 영업쪽에서 텔콤 플렉시에다가 우리는 이미 솔루션이 있고 약간의 커스터마이징만 하면 된다라는 식으로 구라를 쳐놨기 때문에, 그 사실도 들키지 않아야 했다. 그 시점에서는 동작하는 그 어떤 코드도 존재하지 않았다.

같은 회의실 안에서 나는 외주사 H부장님과 함께 애니쪽 담당을, 그리고 다른 외주회사 개발자 두명은 아우구스를 담당하기로 미리 이야기가 되어 있었고, 회의가 시작된 지 5분도 안되어서 그 문제의 사건이 일어났다.

Image for post
Image for post

더 이상 회의가 진행될 수 있을리가 없었다. 왜 그분을 검증도 없이 데려왔는지, 그리고 당사자는 왜 스스로 영어를 잘 한다고 이야기하고 여기까지 따라왔는지, 모든것이 의문투성이고 엉망이었지만 출장기간은 제한적이었고, 나는 어떻게든 몇번 되지도 않을 출장기간의 회의동안 모든 것을 파악해서 존재하지도 않는 시스템을 만들어 내야만 했다.

다행히도 우리가 사전에 작성했던 질의서가 있었고, 어쨌든 영어를 배우긴 배웠던 사람들인지라 H부장님과 또 다른 직원 한분이 어떻게든 생애 첫 영어회화 실력을 발휘해서 아우구스와 회의를 진행해 나갈 수 있었고, 나도 무사히 애니와의 회의를 마친 후 그쪽 테이블에 합류해 회의는 무사히 끝났다. 아우구스는 집이 멀고 집으로 가는 유일한 통근수단인 기차는 늦게 가면 자리가 없다면서 서둘러 자리를 떠났고, 애니가 우리를 12층 엘리베이터 입구까지 마중나와 주었다.


첫 출장에 갑작스런 사건 때문에 너무나도 정신이 없었지만, 그날의 할 일이 다 끝났다는 것이 일단 기뻤다. 그러고 보니 아침에 회의 하러 올라갈 때는 미쳐 몰랐던 텔콤 플렉시 빌딩의 모습이 구체적으로 눈에 들어오기 시작했다. 인도네시아는 환태평양 불의 고리에 걸쳐 있어서 화산폭발도 자주 있고 큰 지진과 쓰나미도 자주 발생한다는데 이렇게 수도 자카르타에 높은 빌딩들이 많다는 게 신기했지만 지진에 안전하게 잘 지었을거라 대충 생각하고 넘겼다.

얼마 지나지 않아 12층에서 1층까지 목숨을 걸고 뛰어내려오는 경험을 하게 될 줄은 그때는 상상조차 하지 못했지만, 어쨌든 당장 급한 건 오늘 했던 회의 내용을 정리해서 본사에 보고하는 것과 앞으로 일주일 동안 어떻게 회의를 하고 T사의 영어 의사소통 담당자 문제를 해결할 건지 본사 및 인도네시아 지사장님과 이야기해서 대책을 세우는 것이었다.

그렇게 서서히, 하지만 확실하고 불길하게, 이 끝이 없는 프로젝트는 시작되고 있었다.

kokr

미디엄에 포스팅되는 한국어 포스팅들을 찾아읽기 쉽도록 하기 위한 만들었습니다.

Wonhee Jung

Written by

Lifelong gamer and learner. Studied for master’s degree in CS@UIUC. Senior Software Engineer@Blizzard Entertainment. Posting random topics.

kokr

kokr

미디엄에 포스팅되는 한국어 포스팅들을 찾아읽기 쉽도록 하기 위한 만들었습니다.

Wonhee Jung

Written by

Lifelong gamer and learner. Studied for master’s degree in CS@UIUC. Senior Software Engineer@Blizzard Entertainment. Posting random topics.

kokr

kokr

미디엄에 포스팅되는 한국어 포스팅들을 찾아읽기 쉽도록 하기 위한 만들었습니다.

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch

Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore

Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store