德語閑談 — 又男又女在幹什麼?

In order to make things complicated 嘛

華田 Watin
Language Magazine

--

首先來 5 個 quick fire questions,以下 5 個身體部位在德語裏是屬於男性、女性還是中性呢?(是的,法語只有男女之分,德語還有個中性,呵呵)

  1. Kopf (頭) -- 男性
  2. Auge (眼) -- 中性
  3. Nase (鼻) -- 女性
  4. Mund (口) -- 男性
  5. Ohr (耳) -- 中性

喂,基本上沒有譜唷~是的,雖然是有些 general rule 的,但 exception 多如天上繁星,所以基本上都是死記,或透過日積月累地「浸出來」。

but,大家會問,其實 gender 在這些歐陸語系中有什麼作用呢?學了幾年德語後,華田可以大膽說:

基本上是「沒有用」、「純好玩」和「就是要你難學」鳥。

Gender 的實用價值 — 分辯歧義?

以前有個老師說,Gender 的作用在於分辯詞語的意思,他沒有說錯,但只在非常少的情況下可以應用。

相關的例子如 See,男性時是「湖」、女性時是「海」;又例如 Leiter,男性時是「領袖」、女性時是「梯子」;又例如 Steuer,男性時是「稅收」、女性時是「方向盤」等等。

這類型生詞華田會的都不到 20 個 (當然可能因為我的德語太爛太爛),再加上歧義這個東西,用其他同義詞不就好了,幹嚒要搞 gender 那麼麻煩,例如當我要說「海」的時候,為了避免搞錯是男性的 See 還是女性的 See,我通常都無恥地用中性的 Meer (嗯,就是跟法語中的 la mer 很相似了) 就算了。

in case you dunno what is la mer…

加上,德語儘管被稱作嚴謹的語言,還是有大量歧義呀!例如 Sie / sie 可以是「您」、又可以是「她」、更可以是「他們」,大佬,這既是第二身單數、又是第三身單數、又是第三身複數耶,要搞都搞咗呢個麻煩鬼先啦。

Gender 的實用價值 — 純好聽?

當我不斷地死記硬吞「月亮是男、太陽是女」(沒打錯,就是這麼不合理) ,然後問自己上輩做錯了什麼的時候,有一位德語老師給了我一個新的觀點:

就是為了「純好聽」嘛!

--

--