Member preview

Bringing the world together

Happy Birthday, Jk Mansi ❤ Translating poetry — Romanian version

“two persons forming love fingers” by Tyler Nix on Unsplash

This is a response translation to Jk Mansi’s fun project as requested for her birthday. Read the original poem here:

Romanian

În întunericul din față

am văzut o rază de lumină.

Să privesc sau să-mi feresc privirea?

Întrebându-mă,

rămân aici tăcut(ă), nehotărât(ă).

~

and my very lame phonetical attempt:

En entoonehricool deen fatzah

um vuzoot ough razuh de loomeenuh.

Suh prevessc sow suh-me ferresc priveereah?

Entrebbundoo-muh,

rahmuhn iich tahcootah, nehhotahrahtah

~

English

“In the darkness ahead
I have seen a ray of light
should I look or look away
wondering this
I stand here silent, undecided” Jk Mansi

French

“Dans l’ombre en avant
J’ai vu un rayon de lumière
Devrais-je le regarder ou me détourner le regard
en me le demandant
Je me tiens debout, indécis.” James Finn

~

If you enjoyed this, please check out more of my writing:

(friend link)

Copyright © 2018 by Georgiana Petec. All rights reserved.