
Как мы сверстали и оформили книгу
Представляем наше первое книжное издание! Мы очень рады, что довелось открыть для себя это новое направление в дизайне. Работа над оформлением книги оказалась не легкой, но интересной. Тут мы покажем процесс работы и всякие закулисные подробности.
Задача: сверстать, оформить и помочь издать художественную книгу израильского писателя и психолога Леи Веденски. Книга называется “О Жизни, Смерти и Любви”
Из беседы с автором мы узнали, что книга будет двуязычная — на русском языке и на иврите, и по задумке текст должен быть разделен на две колонки. Поэтому для большего удобства мы выбрали квадратный формат для книги.
Проиллюстрировала рассказы художник Маша Ройтман. Иллюстрации потрясающие и живые, выполнены в графическом стиле карандашом на бумаге:



Практически сразу у нас родился образ книги с ассоциацией на тему жизни и смерти — обложка белого цвета с темными полями.

На этом этапе мы отложили обложку в сторону и приступили к книжному блоку. Тут все оказалось немного сложнее. Иврит — правостороннее письмо, соответственно и книга открывается слева направо. Выходит, что русские тексты будут читаться задом наперед, а это не совсем удобно.
Первый вариант книжной полосы был таким:

Казалось, все не плохо. Но чем больше мы вникали в книжное оформление, тем больше понимали негодность первого варианта. Кроме того, в процессе возник конфликт с иллюстрациями — они и горизонтальные, и вертикальные. Если ограничить их полосой набора, то образуются большие поля, которые дисгармонируют с текстовым блоком. Мы решили расположить иллюстрации “под обрез”, но это подошло для вертикальных иллюстраций, горизонтальные продолжали “резать глаз”.


На этом этапе автор отказался от объединения иврита и русского языка в одной книге — это было лучшим решением.
Продолжили работу, убрали иврито-язычный текст. Теперь текстовые блоки кажутся слишком массивными, а строки чересчур длинными. Читать такой текст неудобно, глаза быстро устают. Увеличить размер шрифта нельзя, он и так достаточно крупный.


Думаем над решением:
— Раз у нас пропала необходимость в двухколоночной верстке, то и придерживаться квадратного формата больше нет необходимости. Почему бы его не поменять?
Учитывая, что все иллюстрации нарисованы на бумаге формата А4, для полной гармонии мы выбрали пропорциональный им формат — А5.
Работая над квадратным вариантом мы полагались только на свой эстетический вкус, но с форматом А5 возникли трудности. В поиске гармоничной пропорции наборы полосы мы открыли для себя Яна Чихольда и его “Облик книги” — восхитительный “учебник” про вёрстку и оформление книг.
Следуя канону Виллара, полоса набора стала выглядеть так:


Гармония для текстовых блоков и иллюстраций найдена. Отпала нужда в крупном шрифте, поэтому для удобства чтения уменьшили его с 12 до 11 пт, теперь строка вмещает в среднем 5–7 слов.
Для текстов мы выбрали два шрифта: Newton для основного текста (сочетает в себе высокую удобочитаемость и признаки шрифтов старого стиля, под вечные темы, затрагиваемые в повествовании) и Jakob для заголовков (рукописный шрифт, отлично гармонирует с графическими иллюстрациями).
Работая над текстом, мы также руководствовались рекомендациями Чихольда.
Заголовок отцентрировали и набрали капителью с небольшой разрядкой букв, а от основного текста отделили его небольшим отступом. Поэтому первый абзац не имеет отступа слева:

Широкие поля позволили увеличить интерлиньяж (межстрочный интервал), что добавило воздуха и гармонии в шрифтовую плоскость. Кроме того, мы смогли не нарушать полосу набора и все сноски расположить на полях:

Чтобы визуально выравнять границу текстового блока, мы частично вынесли знаки пунктуации за нее:


Когда знаки пунктуации внутри блока, геометрически граница ровная, но визуально она плывет и искривлена. Если же знаки частично вынести, то визуально граница выравнивается и выглядит приятнее. Для наглядности:

Отдельно хотим сказать про “висячие” предлоги. Правильно переносить их вместе со связанным словом на новую строку. Но часто сталкиваемся в жизни с пренебрежением этого правила. Скорее всего это связано с нежеланием переносить их вручную или незнанием, как автоматизировать данный процесс. Поэтому ниже мы рассказали как это сделать в InDesign.
Убираем “висячие” предлоги в InDesign
Открываем документ и создаем Character Style с единственной настройкой “No Break”, имя даем ему такое же:

Далее создаем Paragraph Style для основного текста и идем во вкладку GREP Style. Там жмем кнопку “New GREP Style” и в выпадающем списке “Apply Style” выбираем наш заранее созданный “No Break”:

В поле “To Text” вписываем следующее:
(?<= )((в|на|под|с|со|во|без|то|ли|бы|или|да|но|что|а|и|у|уж|так|как|для|перед|через|над|при|по|до|от|о|об|про|к|ко|не|за|из|ни|нас|я|он|она|оно|они|мы|ее|её|его|вас|ты|вы|все|всё)( |\. |, ))+
Далее, создаем новый GREP Style по аналогии с первым, но уже для предлогов с большой буквы:
((?<= )|(?<=^))((В|На|Под|С|Со|Во|Без|То|Ли|Бы|Или|Да|Но|Что|А|И|У|Уж|Так|Как|Для|Перед|Через|Над|При|По|До|От|О|Об|Про|К|Ко|Не|За|Из|Ни|Нас|Я|Он|Она|Оно|Они|Мы|Ее|Её|Его|Вас|Ты|Вы|Все|Всё))+

Чтобы было понятно:
- Условие (?<= ) означает: только если перед предлогом стоит пробел;
- (?<=^) — только если предлог стоит в начале абзаца;
- (в|на|под|с|со|во|…|вы|все|всё) — список всех предлогов, местоимений и союзов, которые не должны оставаться в конце строки;
- ( |\. |, ) — знаки после предлогов: пробел, точка+пробел, запятая+пробел. Символ \ указывает на то, что точка после него рассматривается как точка, а не как GREP-метасимвол);
- + указывает, что условие применимо и к идущим друг за другом предлогам, местоимениям и союзам, например “но нам это показалось интересным”.
Подробнее о GREP метасимволах и принципах работы читайте в GREPоводстве.
Итак, результат работы:






Книга “О Жизни, Сметри и Любви” в портфолио нашей студии.
Mirai Art Studio — студия дизайна. Мы помогаем клиентам создавать дизайн продуктов и услуг. Проекты и информация — на сайте www.miraispace.ru.
А еще у нас есть страничка в Фейсбуке, там мы публикуем новости — подписывайтесь.
Если вам понравилась эта статья, порекомендуйте её друзьям.