Noel Lu
Mom's Murmurs
Published in
May 24, 2018

我等待…

信的繪本(1)
Author:Davide Cali
Illustrator:Serge Bloch

繪本・2005・中文
中文ISBN13:9789868215016
法文ISBN13:9782848650647
日文ISBN13:9784805108680

某天在日本亞馬遜網站亂逛時,遇見了這本書。
像信封一樣的封面實在吸睛,令人抑不住想一探究竟的衝動,好想知道小男孩究竟在等待什麼。後來輾轉發現台灣也有翻譯本,但google之後看見的內頁圖並沒有像日文版一樣有法文對照,字體設計也差一點。

無論原文版或日文版,即便以現在的匯率來說,定價也將近台灣譯本的兩倍。但先前博客來的書展活動價格太優,只好為了荷包退而求其次選了中譯本。收到後才驚喜地發現其實中譯本也有法文對照呢!

我等待…長大
等待…睡前的晚安吻
等待…蛋糕出爐
等待…天空不再下雨

等待…聖誕節來臨
等待…電影開演
等待…她說我願意

這本書用紅線串起了生老病死,串起了24種等待的心情,是一本屬於大人的童書,它讓我又回到像孩子一樣的心情,也讓已為人母的我意識到自己也是爸媽的孩子。人生來很難避免跟抗拒「等待」這件事,卻反而在等待的過程中錯過了很多事。

無論是Emily Dickinson的詩句:

“Forever — is composed of Nows”

或是Bill Keane的雙關語:

“Yesterday is history. Tomorrow is a mystery. and Today is a gift of God, which is why we call it the present.”

都在歌頌「當下」的重要性。

我是一個不計畫一年後事情的人,也偏好在條件許可時先完成想做的事情的人。奉活在當下為圭臬,卻也在被宣告為準媽媽,在正式成為母親之後,有了愈來愈多等待的心情:

等兩條線出現⋯等它們顏色變得更深⋯
等寶寶的心跳聲⋯等檢查過關⋯等卸貨⋯
等做完月子⋯等滿月⋯
等他會翻身、會坐、會爬、會走⋯⋯

有時候育兒的辛苦挫折感很強烈,需要這些期待來撫慰,事過境遷又懷念起寶寶小時候可愛的那一面。活在當下很難、很難,即便試圖遵循,仍然容易因外力破功,需要不斷地自我提醒。

紅線是臍帶,是與寶寶深深的羈絆。

想當初,孩子還只能躺著不動的月齡,我還很期盼他會自己坐著爬著玩。現在總算體會前輩們說的,幫會翻身的寶寶包尿布是多嚴峻的挑戰,看顧會爬行且一刻不得閒的寶寶是多費神的功課。

每個階段各有其難關,每個階段更有其可愛之處。我想要用力地記住他每一個現在。

隨著年紀增長,背負的身分也更多,如何在不同角色之間取得平衡,也是不輸育兒的課題。理智線斷的時候,紅線則是剪不斷理還亂,對家人更是容易失了分寸。當孩子成為生活重心的時候,莫忘枕邊人更是相伴一生的人。告訴自己要多一點柔軟,多回味一些相愛的初衷。

我等待…孩子的電話

看到這裡,若你跟我一樣很想給爸媽打個電話……別等了,就行動吧。

西元洋的「謝謝你來當我的寶貝」我其實讀來無感、Alison MeGhee的「有一天」至少還能讓我鼻酸。但這一本「我等待…」我卻讀得熱淚盈眶。

Serge Bloch的插圖特色是只有簡單線條彷若孩童塗鴉,即便上色也多為色塊不複雜。有許多部作品則搭配真實圖片來作畫,有他獨特的幽默感。雖然圖像並不算炫麗優美,內容卻刻劃了很深的情感、孩子的內心情緒,也著墨不少跟生命有關的議題。

趁書展也帶了另一本中英對照作品「上學的第一天,我的肚子裡有蝴蝶」,用許多英文俚語串成一個可愛的故事,看繪本的同時不知不覺就學會很多片語呢。

去做一件你一直想做卻沒行動的事情吧!不管多不容易,在努力試著去克服的過程中,等待會化為期待,直到事情完成,那種滿足跟成就感會加強你去完成下一件事情的決心跟毅力。

我不再等孩子長大了,我要跟他一起長大,找回未泯的童心。

FiL。

法文Fil的意思是絲線。
這不是結束(Fin),即使肉體消逝,也會以某種形式延續下去。

--

--