Noel Lu
Mom's Murmurs
Published in
May 16, 2019

--

Hello Lighthouse(燈塔你好)

英文繪本
Author:Sophie Blackall

繪本・2018・英文
英文ISBN13:9780316362382
中文ISBN13:9789864799732

當我被封面吸引時,根本沒注意到上面的金牌貼紙。不是沒看見,而是我對凱迪克獎的圖案不那麼熟悉,後來進一步查詢資料才發現它是2019年凱迪克金獎的得主。開箱時就驚嘆於書衣的手感、用紙與印刷的品質,翻開內頁更是美得讓我屏息。再細細咀嚼內容,文字讀來帶韻、故事描寫入心,精神如沐海風。作者參與插圖的另一本凱迪克金獎作品《尋找維尼熊:世界最著名小熊的真實故事》也極富盛名,2020年5月也發行了譯本,精彩還原,值得收藏。

照片拍不出書衣的觸感,是一件沮喪的事。
平時我對書衣棄如敝屣,尤其是卸下後跟精裝封面圖案沒有不一樣的時候。這本的書衣卻讓我愛不釋手,拍完照就立刻再包一層霧面書衣保護。

中文版的表現非常好,質感、用紙、排版、印刷的還原度極高,完全超乎我的預期。原文版有包膜所以顏色有明顯落差。

中文版的書衣特別加了燙金的光芒,並在書名也加了金邊。本來看圖片覺得字體不太好看,拿到實書後完全改觀,其實很用心地配合原版的字體設計:

1) 中文字體有擷取原版設計的精神,包含筆畫兩端的小橫線、瘦長字型、弧邊加入稜角…最明顯的當屬「燈塔」兩字的「口」字部分,跟原文字母的G、O等作比較就能看出來。
2) 英文書名長,中文書名無法像英文那樣排版,但保留了拋物線的變形排列,並加入往兩邊照射出來的探照燈光,去平衡少去上排文字的視覺感。(美國凱迪克金牌獎的小字可能也是因此而被排在頂端)
3) 實書質感到位,會比圖片好看。

本體封面圖案跟書衣不一樣,且沒有書名干擾。
但書衣上的書名字體與編排設計也很好看。中文版也做得一致。

蝴蝶頁和內頁的書信部分都改成了中文。

印刷的部分大家應該最為關心,其實色差真的很不明顯,硬要雞蛋裡挑骨頭就是稍稍偏黃一點,但色澤一樣很美,紙質一樣很好,可以放心購買。

內文的排版也忠於原著。
這次的譯本讓我激賞,非常推薦哦!

On the highest rock of a tiny island
at the edge of the world stands a lighthouse.
It is built to last forever.
Sending its light out to sea,
guiding the ships on their way.

From dusk to dawn, the lighthouse beams.
Hello! …Hello! …Hello!
Hello, lighthouse!

約莫2013年,Sophie Blackall 在一個跳蚤市場看見一張照片,那是一座矗立於紐芬蘭北端的燈塔。當時她正忙碌於《尋找維尼熊:世界最著名小熊的真實故事》的插圖工作,但那張照片深深烙印在她腦海中,慢慢醞釀成形,終於成為這部新作的主題。在創作的過程中,Sophie Blackall 也調查了許多相關歷史,讀過許多燈塔管理員的故事,甚至踏上不同地區的燈塔實地考察,也包含紐芬蘭的燈塔。這本書可說是以這座燈塔為原型來改編的,故事裡的第一句話就透露了這個訊息。

俯瞰的對角線上,燈塔的光芒與船隻的軌跡連成一線,將海波往後推送,船尾拉出一道白沫。新的燈塔管理員來了。

燈塔剖面圖交代了內部的結構和管理員的例行工作。
插圖用麻繩框起來的編排也很有整體感。

出身於澳洲的 Sophie Blackall 運用了水彩和中國水墨來繪製,畫風明亮又細緻,人物描繪的風格也很有辨識度。印刷質感、紙質選用都不一般。

直幅的格式翻開來,燈塔與天海背景的比例恰到好處。作者利用大量相同構圖的畫面,讓讀者容易聚焦於氣候、海洋的變化與季節的更迭;重複的語句呼應了管理員日復一日、不能稍歇的單調生活;大量出現的圓形元素也是值得觀察的細節。好不容易,某天補給船送來了他的妻子...生活不再那麼孤單。他們一同生活、彼此照顧,還攜手援助落難的船員。

再平靜的海面也會生波瀾,平淡的生活總有轉折,盡忠職守的管理員倒下了,堅強的妻子跑上跑下,一邊照料臥病的丈夫,一邊扛下燈塔管理的工作。我喜歡作者取景的視角、旋轉梯上的管理員妻子纖柔又堅毅的神態、還有留白處的文字編排,或留空隙、或上下錯開,與情境融合,圖文相得益彰。這點中文版也有做到。

待產的畫面也美得讓人鼻酸,在燈塔中小小的圓形房間裡,男人的陪伴下,來回散步的女人努力調節呼吸,細微的表情變化和動作相當生動,書前的我彷若感同身受。這小小的空間就是他們的全部,但廣闊的大海在外環繞著他們。情緒不激烈、對比很強烈、情感更是濃烈。

時代的進步捎來一封信,燈塔將安裝新科技燈具,不再需要為它擦拭、添油,不再需要紀錄日誌。他知道這份工作將劃上句點,他知道自己已成為燈塔最後一任管理員。

Goodbye, Lighthouse!
Goodbye! …Goodbye! …Goodbye!

對照第一頁的畫面,但船隻的方向轉了180度。管理員舉家離開了燈塔。同樣的句型,這次不說哈囉,而是道別。

一樣的構圖,但這次終於有了延伸。
遠方有一道小小光束,回應著燈塔。我相信你們都知道那代表什麼意思。書中還有很多美圖無法盡現,尤其最後一頁動人的畫面,就留給有買書的人自己品嚐吧!

不需要機關的美麗繪本:

--

--