Traditional vs Simplified Chinese: What’s the difference?

Jala Translate
Nov 4 · 4 min read

My first exposure to the traditional Chinese script came from Japanese comics or manga. I was in secondary school when somehow, one day, my friends got swept into a Slam Dunk craze. (Slam Dunk is a popular series about a basketball team in a Japanese high school.) Copies of the comics, translated into Chinese, circulated through the class, and eventually to me. When I opened the first book, I realised that the Chinese characters looked different.

“Oh, this is the Taiwanese translation, so they use the traditional script,” my friend…

Keep the story going. Sign up for an extra free read.

You've completed your member preview for this month, but when you sign up for a free Medium account, you get one more story.
Already have an account? Sign in

Jala Translate

Written by

Jala is a translation platform helping people and machines translate better.

Not Lost In Translation

Blog, guide and insights on all things translation and language.

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade