【英文謬誤】-你買了一部lemon! 跟檸檬完全沒關係
Published in
3 min readFeb 28, 2016
Feb. 2016
Brandon過年邀請了朋友來家裡聚餐,飯桌上大家無話不談,也談起了一些生活上的瑣事,Brandon擔心廠商要漲價,這時候朋友說了一句: You’d better butter him up! 吃著義大利麵的Brandon緊張地說: Butter?? But I’m a pretty bad cook. If I baked a cake it would probably be horrible. 朋友差點沒把食物從嘴裡噴出來,原來butter sb up的意思跟烤蛋糕用的butter完全沒關係!而是去巴結對方,拍個馬屁,給對方留一個好印象。
說到食物的片語,你腦袋浮現了哪幾種食物?幾年前記憶猶新的電影,那些年我們一起追的女孩,英文片名就是You’re the Apple of My Eye,字面上是你是我眼中的那顆蘋果,其實the apple of sb’s eye意思是指某人的唯一、珍愛的人或事物,現在我們就來介紹幾個從食物延伸出來的英文吧!
- to butter sb up/to butter up sb 巴結某人/釋出善意給某人,希望得到有利的回應
eg. You‘ll have to better butter her up a bit before she’ll agree. 你得巴結一下她,她才會答應 - be in a jam 處於困境中
eg. I think I’m sort of in a jam. My car overheated and won’t start now. Would you mind giving me a drive home?
我現在有點囧,我的車過熱,現在發動不了。你介意載我回家嗎? - to go bananas 發瘋、抓狂、歇斯底里
eg. That lady has gone bananas. 那位小姐已經抓狂了 - to put all your eggs in one basket 把雞蛋放同一個籃子
eg. Never put all your eggs in one basket. You might be left with nothing. 絕不要把雞蛋放進同一個籃子裡,你可能會一無所有。 - to buy a lemon 買一部狀況很多的車
eg. How to save money by not buying a lemon? 要怎麼節省買車費用又不買到車況差的?