【英文謬誤】I’ll pencil you in. 別以為是借筆給你!
Feb. 2016
Luke聽到同事Francis這樣對他說,他瞄著桌上的黃桿鉛筆,猜著是要借筆給我寫?還是要跟我要筆?
都不是!pencil in的意思是會把你安排進去,特別是指還沒完全確定的事或確定的成員。
pencil sb./sth. in= pencil in sb/sth.暫定安排誰…
Eg. I’ll pencil in you in for 9:00 on Monday morning. 我會把你暫時安排在下週一早上九點
Eg. I’ll pencil you in for meeting. 我會把你安排進去會議
Eg. We’ll pencil in the dates for the company-gathering party and confirm them later. 我們會暫時安排好公司尾牙的日期並確認。
Luke終於了解原來pencil還有這層意思的時候,信心滿滿地去了那個會議,會議上客戶十分強勢,最後只說了一句”If you want my business, sharpen your pencil.” Luke更傻住了….心想:這肯定不是字面上要我把筆削尖,八成是要我們降價吧!
沒錯,這次Luke的猜測對了,在商討的情況下,sharpen your pencil的意思就不是單純的請你削鉛筆了,而是在要求你要降價!
Luke 最終還是沒有把那個客戶給談下來,而往後看到筆筒那支黃桿子鉛筆, 就會想起那又好笑又緊張的一天。