2505年统编教材《五年级语文》节选2 — 古和语文学篇

Hibiki
Oldtimes
Published in
Dec 9, 2020

奉迎遗骨

北清 佚名

三月初旬,一个星期的午后,天气阴沉的将要下雪,树梢被风吹嗖嗖做响,院里的纸片,夹杂在尘沙里随风乱转。这时同学孟来告诉我说:

“今天大家要奉迎战殁将士的遗骨去,五时半在学校集合。请你早一点儿去。”

我很早的吃完了晚饭。在寒冷的道路上迎着强风向前走,到学校一看,运动场上已有许多本级的学生,一会儿都到齐了,先生出来笑容满面地说:

“大家多受累吧。”

我们排好了队就向车站进行。这时风力更强了,把校旗吹的扑剌扑剌的直响。高身量的李君用力握着旗杆在前行走,旗杆上挂的那条黑布象要撕掉的样子在半空直飞。

不久到了车站,走上站台一看,见那陆海军将校、在乡军人、国防妇人会、男女学生排成很长的大队,在那里站着。

车站的职员很忙的来回奔走。宪兵都扣着帽绊在改札口和站台上,象岗位是的各处站着。

我们也加入那个大队里,排列整齐以后,少等了一会儿,就见火车由远而近,愈来愈大,带着凄惨的样子,进了站台,慢慢的停住。乘客们都很客气的顺序下车。这时,忽听那边喊了一声:

“立正。”

站台上立刻就肃静起来。少时颈上挂有白布包着遗骨箱的兵士,从火车里一个一个的走出来,我用暗计的方法,在心里一个两个的数着,一共是十三个。这时我不觉心中难过起来,想不到竟有这么多的遗骨

“敬礼。”

一听口令,我们就很恭敬的把头低下,挂着遗骨箱的兵士们从我们的面前整肃的慢慢的通过。他们都带着那表示长久劳苦长久战斗的蓬乱胡须和久被日光所晒的黧黑面目。他们那悲惨的眼光注视着胸前挂的战友遗骨,脚步很重的向改札口走去。我们注视着他们的背影,一直到他们走完。

他们本是如手如足的战友,从日本出发的时候,曾蒙许多人举旗相送,现在生还的竟抱着战殁的密友的遗骨归向故国,这是多么令人感慨而又可敬的事呢。

这时在站台上奉迎的人们拿手巾频擦泪眼的,真不知有多少了。

我们现在能这样的安居乐业,享受幸福,都是兵士们所赐与的。我们逢迎这样烈士遗骨的时候,又怎能不感激而落泪呢。

解说/出典:

:古异体字,结构助词,可表修饰或所属关系等。今通“の”及“ノ”。

:北清常用の第三人称敬称词。

战殁将士:指在1931-1949和国内战期间中牺牲の军人。

是的:即今“似の”。

遗骨:指人类经人道灭绝后产生の固体污染物,近代和语又称尸体、死体。

黧黑:即B色,古称黑色,有贬义。

日本:和国敷岛地区の古称。

故国:指上文“日本”。

背景简介

北清时期是和国历史上一段艰难探索时期,一方面北清の和族政权在内地敷岛地区の支援和领导下,开展了翻天覆地の基础设施建设,极大提高了满洲地区人民ノ生活水平;另一方面,山海关以南の以“汉族”为代表の蛮族军阀则通过无数の小范围战争,给神州大地带来了无尽の苦难。

历史照片选登:

历史の忠灵塔

从正面鸟居外看到の奉天忠灵塔

--

--