About subtitle positioning

One of the many roadblocks you’ll find along your subtitling adventure is something called subtitle positioning. Where to and how to adjust the subtitles in your media file can be tricky!

Yes, it can be puzzling and annoying but, as with pretty much anything in life, you just have to try again and again and again. Turn your problem solving skills on and go for it. Worry not, you’ll find your way.

I’ll drop a few sample files here so you can understand how subtitle positioning actually works. You’ll want to have something looking like this…

(please click and watch, I had this embedded on ghost.io, sorry about this one:)

but you must know how to get there. Well… it’s actually simpler than you think.

Here, take a look:

{\an}s are your BFFs when it comes to positioning

I’ve been recently challenged to subtitle the credits of a (stay tuned for the upcoming for more) and this is how I figured out, with some help from some subtitling forums. Quick tip for grabs: research your way to the solution. People do share loads of knowledge on subtitles (whether it’s software, different syntax for different formats) so keep your eyes open.

In the end, your clients will be pleased because you enhanced the reading experience and got rid of all of that screenload.



news, views, interviews, stories and studies on translation and subtitles

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store