“Entrando na Cidade da Onisciência — Uma Prece de Aspiração para Realizar Palavras de Verdade — Oceano de Siddhis” Rigdzin Jigme Lingpa (Tradução)

Tradução de “Entering the City of Omniscience — An Aspiration Prayer for Actualizing Words of Truth — Ngödrup Gyatso — Ocean of Siddhis” de Rigdzin Jigme Lingpa. Texto em inglês: http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/entering-city-omniscience

zhiOmn Ormando
Ormando zhiOmn
5 min readJul 30, 2019

--

Eu ofereço homenagem para a fonte de um oceano de realizações: os Lamas e as Três Jóias e os bodisatvas. Eu tomo refúgio em vocês:

I offer homage to the source of an ocean of accomplishments: the Lamas and the Three Jewels and the bodhisattvas. I take refuge in you:

Concedam suas bênçãos, eu rezo!

Grant your blessings, I pray!

Em todas minhas vidas futuras, possa eu ganhar um renascimento humano precioso completo com todas as dezoito liberdades e dotes, e possa eu me tornar o estudante de um autêntico mestre!

In all my future lives, may I gain a precious human rebirth complete with all the eighteen freedoms and endowments, and may I become the student of an authentic master!

Treinando minha mente através de estudo, reflexão e meditação, que são as fontes de renascimentos superiores e de bondade definitiva, possa eu seguir os ensinamentos preciosos do Buda!

Training my mind through study, reflection and meditation, which are the source of higher rebirths and of definite goodness, may I follow the Buddha’s precious teachings!

Possa a renúncia, a raiz de toda prática do darma, e os quatro pensamentos que causam a renúncia, surgirem naturalmente no meu fluxo mental, e possa eu ver o samsara, com suas atividades sem fim, como uma prisão ou um fosso em chamas!

May renunciation, the root of all dharma practice, and the four thoughts which cause renunciation, arise naturally in my mindstream, and may I see samsara with all its endless activity as a prison or a fiery pit!

Ganhando confiança na infalibilidade do karma, possa eu me esforçar para realizar mesmo a menor ação positiva e abandonar mesmo a menor das ações negativas!

Gaining confidence in the infallibility of karma, may I strive to undertake even the smallest good deeds and abandon even the slightest harmful actions!

Não sendo predado por circunstâncias adversas, lugares movimentados, companhias distrativas, ou qualquer outro obstáculo assim no caminho para a iluminação, possa eu tomar as Três Jóias como meu refúgio e treinar no caminho graduado para seres dos três níveis de capacidade espiritual!

Not falling prey to adverse circumstances, busy places, distracting companions, or any other such obstacles on the path to enlightenment, may I take the Three Jewels as my refuge and train in the graduated path for beings of the three levels of spiritual capacity!

Possa eu abandonar todas as minhas dúvidas em relação ao mestre, a corporificação de todos os sugatas, e sem escorregar para uma visão errada de considerá-lo como um igual, possa eu vê-lo como um verdadeiro buda!

May I give up all my doubts regarding the master, the embodiment of all the sugatas, and without slipping into the mistaken view of considering him as an equal, may I see him as an actual buddha!

Dessa forma, possam meu corpo, fala e mente, serem amadurecidos através dos quatro empoderamentos, e, assim, possa eu embarcar no caminho do maravilhoso veículo vajra!

In this way, may my body, speech and mind be matured through the four empowerments, and so may I embark upon the path of the wondrous vajra vehicle!

Por meio de preces e devoção fervorosas, possa a sabedoria da linhagem ser transferida para mim, e possa a minha realização se tornar igual ao espaço!

Through the medium of fervent prayer and devotion, may the wisdom of the lineage be transferred into me, and may my realization become equal to space!

Aperfeiçoando as práticas de mahayoga do estágio da geração, possa eu vir a perceber o universo inteiro e os seres como as três mandalas e atravessar os quatro níveis de um vidyadhara, assim como os bodisatvas Padmasambhava e Vimalamitra!

Perfecting the mahāyoga practices of the generation stage, may I come to perceive the whole universe and beings as the three mandalas and traverse the four levels of a vidyādhara, just like the bodhisattvas Padmasambhava and Vimalamitra!

Aperfeiçoando a prática de anuyoga, possam todos os conceitos de samsara e de nirvana serem purificados no estado de êxtase e vacuidade indivisíveis, e possa eu experienciar o reino puro de Akanistha!

Perfecting the practice of anuyoga, may all concepts of samsāra and nirvāna be purified into the state of indivisible bliss and emptiness, and may I experience the pure realm of Akanistha!

Aperfeiçoando a prática de atiyoga do Dzogpachenpo, possa toda experiência dissolver-se na expansão da realidade intrínseca, e possa eu ser liberado no jovial corpo vaso, assim como o vidyadhara Garab Dorje!

Perfecting the atiyoga practice of Dzogpachenpo, may all experience dissolve into the expanse of intrinsic reality, and may I be liberated into the youthful vase body, just like the vidyādhara Garab Dorje!

Em suma, começando com o treinamento na conduta dos bodisatvas, possa o que quer que eu faça, com corpo, fala ou mente, não trazer nada além de benefício para todos os seres sencientes, meus próprios pais!

In short, beginning with the training in the conduct of the bodhisattvas, may whatever I do, with body, speech or mind, bring nothing but benefit to all sentient beings, my very own parents!

Qualquer que seja minha situação ou circunstância, possa eu nunca sentir o menor desejo de seguir caminhos mundanos, que vão contra o Darma!

Whatever my situation or circumstance, may I never feel the slightest wish to follow worldly ways, which run contrary to the Dharma!

Mesmo se, enquanto sob influência do karma e dos padrões habituais, um pensamento errado me ocorrer, possa ele nunca ter sucesso!

Even if, whilst under the sway of karma and habitual patterns, a mistaken thought occurs to me, may it never be successful!

Pelo bem dos outros, possa eu ser destemido e pronto até mesmo para abandomar minha vida, assim como o Príncipe Sidarta!

For the sake of others, may I be fearless and ready even to give up my life, just like Prince Siddhārtha!

Tendo alcançado o estado de espontâneamente realizar o benefício para si mesmo e para os outros, possa eu remexer as profundezas do oceano dos três mundos do samsara por meio das dez forças e dos quatro destemores!

Having reached the state of spontaneously accomplishing the benefit of self and others, may I stir the depths of the ocean of samsāra’s three worlds by means of the ten strengths and four fearlessnesses!

Os budas e bodisatvas fizeram votos de trabalhar em direção a realização de preces de aspirações altruístas como essa.

The buddhas and bodhisattvas have vowed to work towards the accomplishment of unselfish aspiration prayers such as these.

Homenagem aos sábios que proclamam a verdade!

Homage to the sages who proclaim the truth!

Possa a força da virtude aumentar!

May the strength of virtue increase!

Possa o poder da aspiração crescer!

May the power of aspiration grow!

Possa negatividade ser velozmente purificada!

May negativity be swiftly purified!

Composto por Rigdzin Jigme Lingpa a pedido de Choden do Tibet Oriental.

Composed by Rigdzin Jikmé Lingpa at the request of Chöden from East Tibet.

Sarva mangalam.

--

--