“Meditações — Motivação Pura” Chagdud Tulku em “Mudança de Coração — o Treinamento de Paz do Bodisatva”

Tradução das Meditações do segundo capítulo (“Pure Motivation”) da primeira parte do livro “Change of Heart — The Bodhisattva Peace Training” de Chagdud Tulku Rinpoche

zhiOmn Ormando
Ormando zhiOmn
4 min readNov 1, 2018

--

Meditação: Estabelecendo a Motivação Pura

ESTABLISHING PURE MOTIVATION

No começo de cada dia, de cada sessão de meditação e, idealmente, antes de tudo que nós fizermos, nós estabelecemos a motivação pura. Nós começamos pensando na pessoa ou nas pessoas que nós mais gostaríamos de beneficiar, e nós consideramos as vidas delas — as dificuldades e desafios que elas encaram.

At the beginning of each day, each meditation session, and ideally before everything we do, we establish pure motivation. We begin by thinking of the person or people we would most like to benefit, and we consider their lives — the difficulties and challenges they face.

Depois nós imaginamos todos aqueles que se encontram em circunstâncias similares. Nós continuamos a expandir a nossa compaixão até que ela inclua todos os seres, cada um que sofre em tempos variados num grau maior ou menor, e todos que buscam apenas encontrar contentamento e satisfação estáveis. Nós formulamos a aspiração e a intenção de levar todos eles para um estado de felicidade incessante, estabelecendo isso como o propósito de qualquer coisa que estivermos fazendo.

Then we imagine all those who find themselves in similar circumstances. We continue to expand our compassion until it encompasses all beings, each of whom suffers at various times to a greater or lesser degree, and all of whom seek only to find stable contentment and fulfillment. We formulate the aspiration and intention to bring them all to a state of unceasing happiness, establishing this as the purpose of whatever we’re doing.

Se nós temos uma relação com a prece, então nós rezamos — para quem quer que seja ou o que quer que seja que corporifique nossos ideais mais altos de sabedoria ilimitada, compaixão ilimitada, e habilidade ilimitada de causar benefício — para que, através dessas bênçãos e através dos nossos próprios esforços, benefícios temporários e definitivos sejam realizados para todos os seres.

If we have a relationship to prayer, we then pray — to whosoever or whatsoever embodies our highest ideals of limitless wisdom, compassion, and ability to benefit — that by those blessings and through our own efforts, temporary and ultimate benefit may be accomplished for all beings

Chagdud Tulku Rinpoche

Meditação: Espelho da Mente

MIRROR OF THE MIND

Nós começamos estabelecendo a motivação pura — a intenção de praticar essa meditação a fim de trazer benefício temporário e definitivo para todos os seres. Depois, nós observamos a nossa mente enquanto imaginamos ou damos “replay” em uma interação emocional carregada. Nós percebemos os modos como nós avaliamos, categorizamos, ou julgamos a fala ou a conduta da outra pessoa. Desejo, aversão, orgulho, ciúme, ou ignorância estão presentes na nossa mente? Nossos pensamentos, sentimentos, palavras e ações fluem a partir do auto-centramento? Nós colocamos nossas próprias opiniões, necessidades, e desejos em primeiro lugar? Se for assim, nós restabelecemos a motivação pura. Revendo eventos recentes e antecipando eventos futuros, nós continuamos a observar a nossa mente como se estivéssemos olhando para um espelho.

We begin by establishing pure motivation — the intention to practice this meditation in order to bring temporary and ultimate benefit to all beings. Then we observe our mind while imagining or replaying an emotionally charged interaction. We notice the ways in which we assess, categorize, or judge the other person’s speech or conduct. Is desire, aversion, pride, jealousy, or ignorance present in our mind? Do our thoughts, feelings, words, and actions stem from self-centeredness? Do we place our own opinions, needs, and desires first? If so, we reestablish pure motivation. Reviewing recent events and anticipating future ones, we continue to watch our mind as if looking into a mirror.

Conforme nós nos tornamos mais familiarizados com essa meditação, nós podemos tentar fazer ela durante conversas reais, começando com situações que não provoquem emoções fortes. Conforme nossa consciência da paisagem da nossa mente se desenvolve, nós vamos aprender a sempre verificar a motivação e restabelecer nossa motivação pura antes de responder.

As we become more familiar with this meditation, we can try it during actual conversations, beginning with situations that don’t elicit strong emotions. As our awareness of our mind’s landscape develops, we will learn to always check for and reestablish our pure motivation before responding.

Com o tempo, conforme nós nos tornamos capazes de fazer isso em mais e mais interações, nós vamos gradualmente despertar para a qualidade da vida cotidiana que é como um espelho. Nossa habilidade para perceber nossa experiência em andamento como reflexo da mente vai aumentar e provocar mais profundamente a aspiração por mudança positiva.

Over time, as we become able to do so in more and more interactions, we will gradually awaken to the mirror-like quality of daily life. Our ability to perceive our ongoing experience as mind’s reflection will increase and elicit more deeply the aspiration for positive change.

Traduzido para português por Lagarto Manco em outubro de 2018.

--

--