“O Manancial da Tradição Ngakpa” John M. Reynolds (Tradução)

Tradução de “The Fountainhead of the Ngakpa Tradition”. Texto em inglês extraído do livro “The Golden Letters” escrito por John Myrdhin Reynolds.

zhiOmn Ormando
Ormando zhiOmn
9 min readAug 3, 2017

--

O texto bSam-gtan mig-sgron, atribuído a Nubchen Sangye Yeshe (gNubs-chen Sangs-rgyas ye-shes, Século IX D.C.), contém uma exposição dos quatro tipos de ensinamentos Budistas predominantes no Tibet nos séculos VIII e IX.
The text of the bSam-gtan mig-sgron, attributed to Nubchen Sangye Yeshe (gNubs-chen Sangs-rgyas ye-shes, 9th cen. CE), contains an exposition of the four kinds of Buddhist teaching prevalent in Tibet in the eighth and ninth centuries.

Nubchen Sangye Yeshe

Mesmo neste tempo antigo, Lamas eruditos claramente distinguiam a visão do Ch’an ou Zen Budismo daquela do Dzogchen. Esses quatro tipos de ensinamentos Budistas eram o caminho gradual dos Sutras Mahayanas, também conhecidos como Madhyamaka, o caminho não-gradual dos Sutras, isto é, Ch’an ou Zen, o caminho gradual dos Tantra Mahayoga, e o caminho não-gradual do Dzogchen Upadesha.
Even in these early times, Lama scholars clearly distinguished the view of Ch’an or Zen Buddhism from that of Dzogchen. These four types of Buddhist teaching were the gradualist path of the Mahayana Sutras, otherwise known as Madhyamaka, the non-gradualist path of the Sutras, that is to say, Ch’an or Zen, the gradualist path of the Mahayoga Tantras, and the non-gradualist path of Dzogchen Upadesha.

No capítulo sete, Nubchen fornece uma exposição detalhada do Dzogchen e claramente indica as conexões próximas entre Dzogchen e os Tantras Mahayogas. A ênfase nesta apresentação do Dzogchen aqui é colocada no ponto de vista da Base Primordial (ye gzhi) que é caracterizada como sendo primordialmente pura (ka-dag). Pelo caminho da exposição, Nubchen cita nove visões diferentes (lta-ba dgu) referentes ao Dzogchen realizadas pelos mestres principais de Dzogchen de Uddiyana, Índia, e Tibet. Nubchen associa a sua própria visão da Base Natural de todos os fenômenos que existe assim como é (chos thams-cad gzhi ji-bzhin-pa’i lta-ba) com aquela realizada por Garab Dorje e o rei Dahenatalo de Uddiyana.
In chapter seven, Nubchen provides a detailed exposition of Dzogchen and clearly indicates the close connections between Dzogchen with the Mahayoga Tantras. The emphasis in this presentation of Dzogchen here is placed on the viewpoint of the Primordial Base (ye gzhi) which is characterized as being primordially pure (ka-dag). By way of exposition, Nubchen cites nine different views (lta-ba dgu) regarding Dzogchen held by leading masters of Dzogchen from Uddiyana, India, and Tibet. Nubchen associates his own view of the Natural Base of all phenomena which exists just as it is (chos thams-cad gzhi ji-bzhin-pa’i lta-ba) with that held by Garab Dorje and king Dahenatalo of Uddiyana.

O autor de bSam-gtan mig-sgron identifica-se como gNubs-ban e este é certamente Nubchen Sangye Yeshe. Ele prossegue para declarar que ele estudou com vários mestre Indianos e Nepaleses, e em particular com o tradutor Chetsunkye (lo-tswa-ba Che-btsun-skyes) de Gilgit (bru-sha), que foi amplamente responsável por traduzir os Tantras Anuyoga para o Tibetano. Estes textos, sob a designação rNal-’byor grub-pa’i lung, são muito citados no trabalho de Nubchen.
The author of the bSam-gtan mig-sgron identifies himself as gNubs-ban and this is surely Nubchen Sangye Yeshe. He goes on to state that he had studied under various Indian and Nepali masters, and in particular with the Gilgit (bru-sha) translator Chetsunkye (lo-tswa-ba Che-btsun-skyes), who was largely responsible for translating the Anuyoga Tantras into Tibetan. These texts, under the designation rNal-’byor grub-pa’i lung, are much quoted in Nubchen’s work.

Alguns críticos mais contemporâneos, como Príncipe Zhiwa-od (Pho-brang Zhi-ba ‘od, Século X D.C.), acusam Nubchen de na verdade compor ele mesmo textos Antigos de Tantras Nyingmapa e então passar eles adiante como traduções de textos originais indianos. Mas os conteúdos do bSam-gtan mig-sgron mostram seu autor como sendo um erudito e um pensador consciente de distinções filosóficas sutis.
Some near contemporary critics, like Prince Zhiwa-od (Pho-brang Zhi-ba ‘od, 10th cen. CE), accuse Nubchen of actually composing Nyingmapa Old Tantra texts himself and then passing them off as translations of indian originals. But the contents of the bSam-gtan mig-sgron show its author to be a scholar and a thinker aware of subtle philosophical distinctions.

A Tradição Nyingmapa posterior retrata Nubchen como um mago chapéu-preto, um Tantrika (sngags-pa) indulgente na performance de ritos de magia negra (drag-sngags, mantras ferozes), e é dito que ele foi capaz de aterrorizar e intimidar o rei Langdarma por meios de seus feitiços. No entanto, não há nenhuma contradição em ele ser tanto um erudito de inclinação filosófica e um mago; tal era o caso com diversas figuras bem conhecidas do período da Renascença na Europa.
Later Nyingmapa tradition portrays Nubchen as a black-hat magician, a Tantrika (sngags-pa) indulging in the performance of black magic rites (drag-sngags, fierce mantras), and it is said that he was able to terrify and intimidate king Langdarma by means of his sorceries. However, there is no contradiction in his being both a scholar of philosophical bent and a magician; such was the case with several well-known figures of the Renaissance period in Europe.

De acordo com a tradição Nyingmapa, Nubchen nasceu no clan dos Nub (gNubs) no Vale Drak. Na jovem idade de sete anos ele tornou-se um mestre dos Tantras e recebeu de Guru Padmasambhava as iniciações para o sGrub-pa bka’-brgyad, as Práticas de Sadhana dos Oito Herukas. Durante o curso da cerimônia de iniciação, ele lançou uma flor na Mandala desses Oito Herukas, ela caiu na região da Mandala associada com a residência de Yamantaka (gshin-rje gshed), o aspecto irado de Manjushri, o grande Bodisatva da Sabedoria, que manifesta-se na cor anil-escuro, tendo uma cabeça chifruda de búfalo. Após praticar a sadhana de Yamantaka por vinte um dias, ele recebeu uma visão da face aterrorizante daquela deidade de meditação. Então, Yamantaka se tornou seu yi-dam, ou deidade pessoal de meditação que forma a base da prática de alguém, e o glorioso Bodisatva Manjushri ele mesmo concedeu ao garoto uma memória prodigiosa e uma suprema inteligência.
According to the Nyingmapa tradition, Nubchen was born into the clan of Nub (gNubs) in the Drak Valley. At the young age of seven he became a master of the Tantras and received from Guru Padmasambhava the initiations for the sGrub-pa bka’-brgyad, the Sadhana Practices of the Eight Herukas. During the course of the initiation ceremony, when he tossed a flower into the Mandala of these Eight Herukas, it fell into the region of the Mandala associated with the residence of Yamantaka (gshin-rje gshed), the wrathful aspect of Manjushri, the Great Bodhisattva of Wisdom, who manifests dark indigo in color, having a horned buffalo head. After practicing the sadhana of Yamantaka for twenty-one days, he received a vision of the terrifying face of that meditation deity. Thus, Yamantaka became his yi-dam, or personal meditation deity that forms the basis of one’s practice, and the glorious Bodhisattva Manjushri himself bestowed upon the boy a prodigious memory and a supreme intelligence.

Yamantaka

Quando ele cresceu para a adolescência, por meio de seus poderes mágicos adquiridos através da prática de Yamantaka, ele destruiu os conjuntos de casas de trinta e sete beligerantes vilarejos hostis no distrito de Drak e dirigiu de volta seus homens armados usando fogo conjurado magicamente.
When he grew to adolescence, by means of his magical powers acquired through Yamantaka practice, he destroyed the compounds of thirty-seven warring hostile villages in Drak district and drove back their armed men with magically conjured fire.

De fato, através da sua prática de meditação, ele tornou-se o mestre consumado dos Mantras Ferozes (drag-sngags), a magia negra que destrói os inimigos do Darma. Na caverna de Drag-yang-dzang, sua purpa, ou adaga mágica de três lâminas, perfurou a pedra sólida do rochedo como se fosse manteiga.
Indeed, through his meditation practice, he became the consummate master of the Fierce Mantras (drag-sngags), the black magic that destroys the enemies of the Dharma. In the cave of Drag-yang-dzang, his purpa, or three-bladed magic dagger, pierced the solid rock of the cliffside as if it were butter.

É dito que depois Nubchen visitou Índia, Nepal, e Gilgit, onde ele recebeu diretamente ensinamentos e instruções secretas de Shrisimha, Vimalamitra, Shantigarbha, Dhanashila, Vasudhara do Nepal, e Chetsunke de Gilgit; e no Tibet ele recebeu ensinamentos esotéricos de Nyag Jnanakumara, Sogpo Palgyi Yeshe, e Zhang Gyalwe Yontan. Assim, todas as linhagens de transmissão de Mahayoga, de Anuyoga, e de Dzogchen Semde convergiram nele.
It is said that Nubchen afterwards visited India, Nepal, and Gilgit, where he directly received teachings and secret instructions from Shrisimha, Vimalamitra, Shantigarbha, Dhanashila, Vasudhara of Nepal, and Chetsunke of Gilgit; and in Tibet he received esoteric teachings from Nyag Jnanakumara, Sogpo Palgyi Yeshe, and Zhang Gyalwe Yontan. Thus, all the lineages of transmission for Mahayoga, for Anuyoga, and for Dzogchen Semde converged in him.

Quando no nono século, o Rei Langdarma e seus ministros hostis começaram a suprimir os ensinamentos Budistas Indianos e a fechar monastérios Budistas como Samye, ele convocou o mestre Tântrico Nubchen Sangye Yeshe e seus discípulos até sua presença, apesar de todos eles não serem monges Budistas mas mais propriamente Tantrikas (sngags-pa). O rei arrogante desafiou Nubchen, questionando, “E que poder você tem?”
When in the ninth century, King Langdarma and his hostile ministers set about to suppress the Indian Buddhist teachings and to close the Buddhist monasteries such as Samye, he summoned the Tantric master Nubchen Sangye Yeshe and his disciples into his presence, although all of them were not Buddhist monks but rather Tantrikas (sngags-pa). The arrogant king challenged Nubchen, inquiring, “And what power do you have?”

“Apenas observe o poder que eu posso manifestar meramente pela recitação de mantras!” Nubchen respondeu e levantou sua mão direita no gesto ameaçador do tarjini-mudra.
“Just observe the power I can manifest merely from the reciting of mantras!” Nubchen replied and raised his right hand in the threatening gesture of tarjini-mudra.

Instantaneamente, no céu sobre o feiticeiro Tântrico, o rei viu nove escorpiões gigantes aparecerem, cada um do tamanho de um iaque selvagem. O rei estava aterrorizado com esta visão. Então ele prontamente prometeu não machucar os Tantrikas Budistas de mantos brancos e abster-se de despi-los e exilá-los como ele havia feito com os monges Budistas de mantos castanhos.
Instantly, in the sky above the Tantric sorcerer, the king saw nine giant scorpions appear, each the size of a wild yak. The king was terrified at this vision. So he promptly promised not to harm the white-robbed Buddhist Tantrikas and to refrain from disrobing and exiling them as he had done with the maroon-robbed Buddhist monks.

Então Nubchen apontou novamente para o céu com um gesto ameaçador, e um raio faiscou do firmamento, partindo em pedaços uma rocha próxima.
Then Nubchen pointed again into the sky with a threatening gesture, and lightning flashed from heaven, shattering into pieces a nearby boulder.

Duplamente aterrorizado, o rei jurou, “Eu não vou de nenhum jeito ferir você ou seus seguidores de mantos brancos!” e ele ordenou que seus prisioneiros fossem soltos, por causa dos grandes poderes mágicos deste Tantrika Nubchen, o rei anti-Budista não pôde destruir os ensinamentos esotéricos dos Tantras Mahayoga nem seus praticantes de mantos brancos, os Ngakpas (sngags-pa, alguém que usa mantras). Subsequentemente, esta Ordem Tântrica dos Budistas Nyingmapas floresceu entre os Tibetanos até os dias de hoje.
Doubly terrified, the king vowed, “I will not in any way harm you or your white-robbed followers!” and he ordered that his prisoners be released. because of the mighty magical powers of this Tantrika Nubchen, the anti-Buddhist king could not destroy the esoteric teachings of the Mahayoga Tantras nor their white-robbed practitioners, the Ngakpas (sngags-pa, one who uses mantras). Subsequently, this Tantric Order of Nyingmapa Buddhists has flourished among the Tibetans until this day.

Texto em inglês copiado de http://www.vajranatha.com/articles/traditions/ngakpa-tradition.html

Traduzido para português por Ormando MN (Lagarto Manco) em 3 de agosto de 2017, ano da Garuda de Fogo.

--

--