Reol「ミラージュ」歌詞中譯

mirage49
3 min readMay 2, 2024

(中文翻譯:絃淵

mirage: 幻象、幻景、海市蜃樓。

Composer: Giga
Lyricist: Reol

煩い通りが寝息たてる頃
脳と体が乖離する
アトランティック 斜陽を彷徨う
進化する現よ沈め沈め 誰知らぬ底まで

當煩人的街巷落入酣睡時
腦與軀體脫了開來
巨人之海 徬徨於落日
進化的今世啊 沉吧沉落吧 沉向無人知曉的深底

ヨーソロー、ハロー ソロー、ハロー
二人知ること孤独に同じ
ヨーソロー、ハロー ソロー、ハロー
苦しむほど意識は冴える

「直航正舵」、「呼叫」、「正舵」、「呼叫」
兩人都知曉的 與孤獨無異
「直航正舵」、「呼叫」、「正舵」、「呼叫」
意識清醒到 能感覺到痛苦

正座した業 明白な洞
凍てつく空 星が降るミラージュ

正座的罪業 清楚明澈的空洞
凍結的天空 星子落降的幻象

深い其処へ 誘い込んで
沈む船もわたしの腕で
浮かび上がる もう一度

誘引向至 深遠其處
沉落之船 也由我手
掬湧浮上 重來一度

未完のままで 何かが違う

依然就此未完 有些什麼不對

沈む街もわたしの腕で
浮かび上がるよ

那麼沉落之城
也由我手浮上

あの日に置き去られた歴史は
書き手をなくして止まっている
知る術を持たぬ船は
何処へもいけないまま朽ちていくよ

被棄捨於那日的歷史
失去了書寫者 因而停滯
無從得知的船舟
無處可去 就此漸行朽壞

今息をとめたならば何も
奪われずに藻屑になって
嗚呼いらない 理由など
終着の駅へ もう帰らない

此刻若是停下了呼吸 便能
不被奪走一切地化為海中碎藻
啊啊 若要論不接受的理由
那是因著 不會再度回到終點站

正座した業 明白な洞
凍てつく空 星が降るミラージュ

正座的罪業 清楚明澈的空洞
凍結的天空 星子落降的幻象

深い其処へ 誘い込んで
沈む船もわたしの腕で
浮かび上がる もう一度

誘引向至 深遠其處
沉落之船 也由我手
掬湧浮上 重來一度

未完のままで 何かが違う

依然就此未終 仍有什麼不對

沈む街もわたしの腕で
浮かび上がるのに

明明那沉落之城
也由我手浮上

波間に溶けていく 感覚を捨てて
腐敗したこの声から失くして忘れる
すべてが消え失せ 最後に残るものは
未練のように咲いて見せる掠れた走馬灯

將溶落於波浪以間的感覺捨棄
從這腐敗的嗓音開始 逐漸失去 而後忘卻
一切都消逝而去 留在最後的東西是
留戀那般綻入視野的 朦朧褪色的跑馬燈

秘すれば花 誰も知らない
このままわたしを飲み込め

蘊內方為花 誰都不將知曉
就此這般將我吞沒

映してミラージュ
何もいらない もういらない

映現吧幻象
我將全然棄捨 已然棄捨

深い其処へ 誘い込んで
沈む船 わたしの意識を
青く隠せ 蜃気楼

誘引向至 深遠其處
沉落之船 將我意識
隱卻蒼青 蜃氣虛樓

沈む最後 波打ち際へ
二度と戻らない

沉落終時 向於潮灘
再也不歸返

--

--