Osama Sayed
Sep 15, 2011 · 2 min read

On m’a posé cette question en 2016, mais puisque je n’étais pas 100% sûr de la réponse, je ne la révèle qu’aujourd’hui après avoir creusé un peu dans le coran (ce livre reste malgré tout une excellente source linguistique).

J’aimerais commencer par un tout petit (vraiment petit !) cours d’arabe : tous les mots en arabe littéraire ont une racine (le verbe au passé) de trois, quatre, cinq, ou six lettres. Si nous prenons la racine du mot djinn, nous aurons les trois lettre j, n, et n. Ici, à force d’avoir deux fois la lettre n, la racine (ainsi que le verbe au passé) s’écrit avec un seul n accentué : جنَّ (prononcé janna — les lettres sous-lignées représentent des diacritiques). Il veut dire cacher, enrober, ou voiler. Une racine peut donner plusieurs mots exprimant des sens liés. Le mot madjnoun (مجنون), par exemple, qui veut dire fou, décrit une personne dont l’esprit est voilé, ainsi perdu. Le mot djannah (جنة), qui veut dire paradis, dépeint un lieu inconnu et caché de l’être humain. Enfin, le mot djinn (جِن), signifie une créature invisible.

Dans l’islam, les djinns sont des créatures de l’air, ayant la capacité d’être méchant*. Dans le coran, les vers qui citent les djinns sont nombreux. En revanche, je ne connais qu’un seul vers du coran où se mentionne un ifrit :

…quand Soliman demandait à ses soldats de lui apporter le trône de la reine de Saba, un ifrit des djinns s’est déclaré capable de le faire…

Alors, on constate qu’un ifrit est en effet un djinn, ou plutôt une spécification d’un djinn. Ce que l’on appelle un ifrit dans l’usage quotidien des dialectes arabes, c’est le petit démon. Cela décrit toutes personnes malignes, plutôt malicieux.

Je termine par un deuxième tout petit cours d’arabe ! La racine du mot ifrit est afr (عَفَرَ — prononcé afara — la première lettre étant un ain, émise de l’arrière de la gorge) qui veut dire justement malicieux, malin, très intelligent mais méchamment.

* Cela est une grande différence entre les djinns et les anges (malak en arabe) ; ce dernier, systématiquement obéissant à dieu, est créé de la lumière.

picosam

The happy electron!

Osama Sayed

Written by

Exploring the world, one word at a time.

picosam

picosam

The happy electron!

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade