“En todas las casas se cuecen habas”

AlbaRidao
Psicología del Lenguaje — ugr
4 min readJan 12, 2023

Echándole un ojo a las historias que he publicado a lo largo del curso, volví a leer mi último post y me di cuenta de que había utilizado la frase “en todas las casas se cuecen habas” lo que me llevó inmediatamente a pensar en la calidad que tienen algunos de los refranes en español (que son de los que más conozco). Me puse a pensar en todos los refranes que conocía y me dí cuenta de que eran muchísimos y a cada cual más sabio y gracioso. Entonces como buena perteneciente a la generación Z que soy, me puse a buscar en Google “los mejores refranes en español” o “los refranes más graciosos” para encontrar aún más. Después de estar leyendo unos minutos me di cuenta de la relación de muchos de los refranes con las metáforas conceptuales.

Primero describo lo que son las metáforas conceptuales: una metáfora conceptual indica un conjunto de asociaciones sistemáticas (proyecciones) entre elementos del dominio fuente y el dominio meta, y un conjunto de inferencias que resultan posibles gracias a esa asociación. En nuestro lenguaje usamos muy a menudo las metáforas dando lugar a que muchísimos de nuestros conceptos más básicos se conceptualizan de esta manera metafórica. Es muy difícil hablar de las causas, los estados, las acciones, el tiempo, las ideas o la vida sin usar lenguaje metafórico debido a la profundidad de los conceptos y la dificultad para describirlos.

Los refranes a su vez, utilizan mucho la metáfora para referirse a problemas o cosas simplemente de la vida las cuales pueden resultar vergonzosas o difíciles de decir a los demás de forma directa o incluso se usan a modo de aprendizaje o moraleja, lo que se le llama abordaje metafórico. Los refranes se caracterizan por ser transmitidos de forma oral y de generación en generación, lo cual a mi entender es un indicador de su calidad a la hora de comunicar o enseñar algo (si el refrán es malo nadie quiere usarlo porque no enseña nada o no me sirve para expresar nada, y lo desecho). La riqueza que posee un refrán para mi se compara con una metáfora conceptual en el sentido en el que esta se interioriza y es útil para conceptualizar conceptos difíciles o abstractos. Es importante distinguir entre metáfora conceptual y expresión lingüística metafórica. Las metáforas conceptuales son esquemas abstractos de pensamiento que se manifiestan de muchas formas, entre ellas el lenguaje. Las expresiones lingüísticas pueden variar de una lengua a otra, aunque la metáfora conceptual sea la misma.

Pensar esto me dio aún más intriga sobre los refranes y quise conocer si podían expresar lo mismo en diferentes lugares o idiomas. Para verificar todo lo que estaba escribiendo y pensando en ese momento, me puse manos a la obra con la búsqueda del mismo refrán pero en otros idiomas y en la búsqueda encontré que:

  • En alemán se dice “Es wird überall mit Wasser gekocht.” = En todas partes se cocina con agua.
  • En inglés también se dice “in every country dogs bite” = los perros muerden en todos los países.
  • En italiano ” tutto il mondo è paese” = todo el mundo es un país

Estos tres refranes en los tres distintos países tienen el mismo significado o esquema abstracto de pensamiento, en resumen: todo es igual en todos lados. Se puede ver la similitud con una metáfora conceptual porque aunque no se usen las mismas palabras por el contexto, estas quieren decir lo mismo.

Lo que me atrae de esta idea es sobre todo la facilidad y soltura con la que se dice un refrán, todo lo que transmite en muy pocas palabras, sea historia, conocimiento, personalidades.. El refrán (“en todas las casas se cuecen habas”) que me ha hecho escribir esto se aplica de forma figurativa para expresar que nadie es la excepción para tener problemas. En todas las casas, todas las familias, todas las personas, tienen un problema. Algunos casos pueden ser más graves, otros más sencillos de solucionar. Y esta idea es común en todas las partes del mundo. Al igual que la metáfora conceptual de “el tiempo es dinero”, en 4 palabras podemos conceptualizar el tiempo en términos de dinero.

Esto es lo que hace que hable de la similitud de los refranes y las metáforas conceptuales, porque aunque cambie la forma de expresarlo en las distintas partes del mundo, existe un esquema abstracto común en todas ellas.

Bibliografía

Cárcamo Morales, B. (2019). Teoría de la metáfora conceptual y teoría de la metáfora deliberada: ¿propuestas complementarias? Estudios de lingüística aplicada, 0(68), 165. https://doi.org/10.22201/enallt.01852647p.2018.68.719

Cordoba, S. P.-M. (2020, diciembre 5). Metáforas Conceptuales: ejemplos internacionales y personales. Psicología Del Lenguaje — Ugr. https://medium.com/psicolog%C3%ADa-del-lenguaje-ugr/met%C3%A1foras-conceptuales-192b054126c5

María. (2017, septiembre 27). En todas partes cuecen habas. El blog para aprender español. https://blogdeespanol.com/2017/09/todas-partes-cuecen-habas/

Soriano, Cristina. La metáfora conceptual. In: I. Ibarretxe-Antuñano & J. Valenzuela. Lingüística Cognitiva. Barcelona : Anthropos, 2012.

--

--