Mi prima pequeña es una “crack”

Carmendlrr
Psicología del Lenguaje — ugr
3 min readJan 10, 2022

Estas navidades tuve la oportunidad de pasar unos días con mi prima pequeña (tan solo tiene tres años) y me gustaría hablar de ella porque sus habilidades son increíbles.

Para poneros en contexto, ella nació en España y su lengua materna es el castellano. Sus padres querían que aprendieran un segundo (inglés) y tercer idioma (chino) para que le pudiese servir en un futuro y para ampliar sus conocimientos, por lo que la apuntaron a una guardería privada trilingüe.

Una tarde de las vacaciones, estábamos sentadas en la mesa cuando escuché que estaba viendo un vídeo en inglés. La verdad es que me sorprendió bastante, porque normalmente no suelo ver eso en niños y niñas tan pequeños y pequeñas.

Su madre me comentó que a pesar de las clases que tenía ella en su guarde, fuera de casa seguía con esos idiomas, especialmente con el inglés. También me comentó que las notas de inglés las llevaba fenomenal, pero la de chino no tanto. Ahí me di cuenta de la diferencia entre aprendizaje y adquisición según las hipótesis de la teoría de la adquisición del segundo idioma de Stephen Krashen. El aprendizaje de chino para ella le resulta un método complicado, ya que tiene que aprenderse reglas gramaticales de la propia lengua y muchas cosas más. Ese puede ser el motivo de que saque peor nota.

En cambio, con el inglés es totalmente diferente aunque lo esté aprendiendo en la guarde. Ella siempre ha utilizado palabras y frases en inglés como español, instintivamente. Esto es posible porque su madre le empezó a hablar también en inglés y lo ha ido reforzando viendo videos y canciones en ese idioma. Aquí es donde se diferencia del chino, ya que ella más bien ha adquirido este idioma. Ella es capaz de decir una simple palabra e incluso una conversación fluida.

Ella sin ser consciente de sus capacidades lingüísticas ha adquirido su lenguaje materno y yo diría también que el inglés, ya que desde que nació le hablaban también en ese idioma.

Si comparo mi experiencia con los idiomas diría que ojalá yo hubiera tenido lo mismo que ella, porque considero que desde que soy pequeña me han “enseñado” el idioma de manera obligatoria, explicando cualidades complejas del idioma, sin reforzar cosas básicas. Por otro lado, también me hubiese gustado que mis padres me hablaran desde chica en inglés. Por eso pienso que hoy en día realmente no sabemos el idioma en sí, no lo conocemos. Por tanto, hay mucha desilusión y frustración con respecto a los idiomas.

Por último, también querría comentar que es una niña llena de creatividad y es capaz de inventarse conversaciones completas cuando esta jugando con los muñecos, además de hacer muchas comparaciones (sobre todo asociada a imágenes). Por ejemplo, ve algo y dice “es como un…” o “esto se parece a…”. A este tipo de frases suele responder en español, pero en varias ocasiones lo hace en inglés. También sabe leer cuentos y es capaz de aprendérselos e interpretarlos. ¡Nos contó uno que se lo sabia de memoria y nos dejó alucinando!

--

--