Padres con niños bilingües

rim tahiri
Psicología del Lenguaje — ugr
5 min readJan 8, 2019

Hoy en día, hablamos mucho de bilingüismo y adquisición de idiomas, y los beneficios que aportan al sujeto, que sea a nivel social/profesional o mejorando sus capacidades mentales, etc… Primero, como lo sabemos todos, El bilingüismo es la capacidad que tiene una persona para hacer uso indistintamente, tanto de manera oral como escrita, de dos lenguas diferentes en cualquier contexto comunicativo, con la misma eficacia. Existen diferentes tipos de bilingüismo, los más destacados son los siguientes.

Según el momento de dominio de las dos lenguas:

Bilingüismo nativo: Aquel que tiene una persona por ser originario de un país pero que tiene influencias extranjeras, lo que le permite dominar tanto el idioma de su país como el extranjero. Un ejemplo podría ser un niño que vive en España y que tiene un padre americano con el que habla inglés en casa.

Bilingüismo adquirido: Aquel que se adquiere cuando alguien con una lengua materna estudia una lengua extranjera hasta conocerla y utilizarla muy bien. Por ejemplo, un niño cuya lengua materna es el español, empieza desde muy pequeñito a estudiar inglés, y termina con los años dominando este idioma.

Según el uso de ambas lenguas

Bilingüismo social: Aquella capacidad que adquiere una persona para comunicarse de manera independiente y alterna en dos lenguas. Se refiere también a la existencia de dos lenguas en un mismo territorio.

Bilingüismo individual:Es la propia persona quien tiene la capacidad de dominar ambas lenguas y quien decide cuándo utilizar una u otra de manera indistinta.

Según el nivel lingüístico de cada lengua

Bilingüismo completo:Cuando una persona utiliza ambas lenguas con fines comunicativos.

Bilingüismo incompleto:Cuando la lengua materna se ha consolidado, pero la segunda lengua aún está en proceso de desarrollo.

Investigando sobre los tipos de bilingüismo me ha llamado la atención, el biliguismo nativo y adquirido, empecé a leyer muchos articulos y caí en el aprendizaje secuencial y simultáneo de las lenguas. Estos 2 tipos de aprendizaje ocurren mucho con niños en que el idioma utilizado en casa es diferente al idioma de la comunidad ó el país en el que viven. Esto me ha reordado a mi primo y sus niños, ya que me dí cuenta, que los padres que hablan dos idiomas, a veces, no saben cómo hacer para equilibrar entre el uso de dos idiomas en casa. cuál hablar más con los niños y cuál menos, ó si ambos con la misma frecuencia (suele ser muy difícil).

Generalmente, Hay dos condiciones en las que una persona pueda volverse bilingüe. Los dos idiomas pueden adquirirse secuencialmente; el segundo idioma se aprende más tarde en la escuela, Ó simultáneamente; el niño pequeño está expuesto, al mismo tiempo, a dos idiomas diferentes en casa.

Aprendizaje secuencial

El aprendizaje secuencial, ocurre cuando el niño aprende un segundo idioma fuera de casa (genrealmente en la escuela . Esto significa que los niños aprenden el primer idioma en el hogar y el segundo idioma en la comunidad. La adquisición secuencial del segundo idioma se puede producir a cualquier edad y en una variedad de situaciones. Además, el tiempo de introducción del primer idioma es diferente al del segundo. Pero, ¿qué pasa cuando el niño se enfrenta a iguales que no hablan el mismo idioma que él y el de su hogar? Aquí, se ve la importancia del aprendizaje secuencial, en esta fase, el niño parece atravezar 4 etapas:

1)el niño o la niña intenta comunicar con otros niños con el mismo idioma aprendido en casa. Los otros niños no lo/la entienden, por lo que se rinde y guarda el silencio. 2)Abandonan su lengua materna en favor de la comunicación a través de los gestos. La niña o el niño comienza a entender algo del segundo idioma. 3)Después de eso, comienza a utilizar el segundo idioma de la misma manera que hace un niño para aprender su primer idioma. Producen expresiones cortas, simples y sin palabras funcionales. 4)Finalmente, comienzan a producir frases más largas con una estructura gramatical en cada situación.

Aprendizaje Simultáneo

Ahora pasamos al aprendizaje simultáneo, aquí un niño puede aprender dos (o más)idiomas en dos situaciones básicas;
Una persona, una lengua “(1P-1L) o OPOL”
En esta situación, cada persona habla un idioma al niño.
por ejemplo; La madre habla inglés mientras que el padre habla español al niño.

Una persona, dos idiomas (1P-2L)
En esta situación, cada persona habla el mismo idioma.
por ejemplo; La madre habla inglés y español al niño, y también el padre.
¿Cuál es mejor?
Hay muchos debates acerca de estas dos estrategias, muchos autores defienden la OPOL pero otros están más a favor de La 1P-2L. Según los defendores de la primera estrategia, la OPOL es mejor porque se debe a que el niño aprende dos idiomas más rápido que 1P-2L, Alcanzan un nivel más alto de competencia debido a la consistencia que reciben, además el repertorio léxico de ambos idiomas ya está separado desde el principio. Sin embargo, otros estudios han demostrado que en las familias con padres bilingües que hablaban ambos idiomas con los niños (1P-2L), una proporción ligeramente mayor de los niños (79%) se convirtió en bilingüe, en comparación con las familias de OPOL (74%). La diferencia no es masiva, pero está ahí, y ciertamente merece una mirada más cercana al enfoque 1P2L. La verdad que no podemos determinar cuál de estas dos estrategias es mejor ya que eso depende de lo que funciona en cada familia, además de la existencia de otras estrategias que también han demostrado su eficacia en familias con niños bilingües(Minority Language at Home, ML@H). Aquí os deja un enlace para entender más sobre estás curiosas estrategias y los puntos de vista de algunos autores y profesionales.

https://multilingualparenting.com/?s=opol

--

--