¿Por qué es tan difícil entender chistes en otros idiomas?

MarinaFirnhaber
Psicología del Lenguaje — ugr
2 min readNov 12, 2019

Seguro que cada persona que ha aprendido otro idioma se ha dado cuenta en algún momento de que es casi imposible entender los chistes a pesar de que sepan hablar dicho idioma muy bien. Y si los entienden, solamente es después de haberlos repetido o de un rato largo.

Mucha gente dice que de verdad sabes un idioma cuando puedes entender los chistes. Yo pienso que de verdad sabes un idioma cuando sabes hacerlos.

Esta dificultad de entender y hacer chistes en lenguas extranjeras viene tanto de razones lingüísticas como culturales. Muchos chistes tienen contenido que solo se puede entender cuando se conoce una cultura de verdad. Por otro lado, los chistes pueden tener palabras que tienen doble sentido o cambios gramaticales que solo se entienden si estás muy acostumbrado a la manera de hablar y conoces ciertos errores gramáticales.

https://www.rd.com/funny-stuff/short-jokes/

Este chiste en inglés es un ejemplo de palabras con doble sentido y también un ejemplo que tiene influencias culturales. Para entenderlo, primero hay que saber lo que significa “break a leg” que tiene un trasfondo cultural que literalmente se traduce por “romper una pierna”. Pero si se traduce teniendo en cuenta el contenido, es una frase que te desea mucha suerte en un show.

La segunda parte también necesita explicaciones de vocabulario porque la palabra “cast” tiene doble sentido. Cast significa “escayola” pero al mismo tiempo significa “reparto”.

Con toda esta información tal vez se entiende el chiste, pero es muy probable que ya no te rías. Pero es importante no perder la confianza en que algún día vas a poder entender los chistes en otros idiomas. Y cuando llegue el día en el que entiendas el primer chiste, ya sabrás que conoces muy bien el idioma.

Si ustedes tienen chistes buenos/malos que no se puedan entender en otros idiomas, por favor compártanlos. Me gustaría mucho ver algunos ejemplos.

Referencias

“Why humor is the hardest thing to translate” (2016) https://www.daytranslations.com/blog/humor-translate/

“Learn a joke in another language” (2013) https://www.livinglanguage.com/blog/2013/04/04/learn-a-joke-in-another-language/

“75 short jokes anyone can remember” https://www.rd.com/funny-stuff/short-jokes/

--

--