¿Qué esconde la lírica de Taylor Swift?

Cristina Perez
Psicología del Lenguaje — ugr
8 min readNov 21, 2022

El inicio del mes de Noviembre no solo ha traído consigo la lectura de la “La metáfora conceptual” en clase de lenguaje, sino también la publicación del décimo álbum de estudio de Taylor Swift.

Aunque en un primer momento pueda parecer que ambas cosas no tienen nada que ver, las dos ideas conectaron en mi mente mientras tarareaba las nuevas canciones de Midnights y Tornay ejemplificaba el empleo de las metáforas. Pensé en cómo cada vez que Taylor publicaba una nueva canción todos los medios de comunicación se volvían expertos en analizar sus crípticas letras y en tratar de descifrar de cuál de sus ex-novios estaba hablando. Al final, todo parecía resumirse en el empleo de metáforas.

Midnights, 2022

La polémica no es algo nuevo para Taylor Swift; a pesar de las apariencias, no sólo ha sido el objetivo de la prensa en tantas ocasiones por su historial de ex-novios. Si hacemos un análisis más profundo, podemos darnos cuenta de que pocos artistas musicales han llegado a vender tanto como ella a una edad tan temprana. Tampoco hay muchos cantautores que logren mantener a los medios y a los fans tan enfrascados en el análisis de las letras de sus canciones o que creen esa sensación de misterio que envuelve cada tema que Taylor saca a la luz.

Son precisamente estas habilidades lingüísticas las que le han colocado en el punto de mira tan frecuentemente y las que le han otorgado tanto reconocimiento musical. A los 32 años, entre otros muchos logros, ha recibido 11 Grammys, ha publicado 10 álbumes de estudio y ha sido otorgada un puesto en el prestigioso ranking de los 100 mejores cantautores de la historia en la revista musical RollingStone.

Más allá de conjeturas vagas y triviales acerca del significado de las letras de Taylor, que abundan en la red, analizamos algunos de sus mensajes lingüísticos más sonados y los relacionamos con la teoría expuesta en La metáfora conceptual (Soriano, C., 2012).

Las expresiones metafóricas del lenguaje y sus significados varían enormemente en función de en qué parte del mundo se originen; sin embargo, algunas ideas conceptuales son similares entre las distintas culturas. En el caso de Taylor Swift, a pesar de haber nacido en Estados Unidos, las siguientes metáforas parten de las mismas ideas que comparte nuestra cultura.

Una de estas expresiones, mundialmente aceptada debido al carácter experiencial de sus dominios fuente y meta, es “afecto como calor”. En su primer álbum de estudio (Taylor Swift, 2006) aparece una canción titulada Cold As You que habla precisamente de “la ausencia de afecto como frío”. Dando nombre al título, habla de que “nunca se ha encontrado en un lugar tan frío como tú” (“I’ve never been anywhere cold as you”), haciendo referencia a su relación con una persona que no estaba emocionalmente disponible para ella. Como ha declarado en entrevistas posteriores, la idea de comparar su relación con un lugar frío y con una tarde lluviosa surgió espontáneamente al intentar componer una canción acerca de un chico que sentía que no le amaba. Esto refleja lo interiorizadas que tenemos en ciertas culturas las metáforas relacionadas con calor-frío y con la presencia-ausencia de cariño, amor o afecto.

Además del afecto, el calor también se relaciona con emociones como la ira y con el concepto de intensidad ¿Cuántas veces has oído la expresión de “me hierve la sangre” o “la cosa está que arde”? Pues Taylor también ha escogido esta metáfora en varias ocasiones para hacer referencia a cómo se ha sentido en distintos conflictos a lo largo de su vida. En la canción The Other Side of the Door de su segundo álbum (Fearless, 2008) comienza hablando de cómo “en el calor/momento acalorado de la pelea decidí irme” (“in the heat of the fight I walked away”), refiriéndose a una relación que vivía con mucha intensidad. El resto de la canción presenta líneas como “estoy tan enfadada que quizás te diga que lo hemos dejado” (“cause I’m so mad I might tell you that it’s over”) y “dije, vete, pero todo lo que quiero eres tú” (“I said leave but all I really want is you”) dando a entender que se encuentra dudando entre si es más intensa la ira o el amor que siente hacia esa persona, relacionándolo con la idea de “la intensidad es calor”.

Para concluir con las metáforas relacionadas con los conceptos de calor-frío, Taylor Swift desarrolla una expresión que también podemos observar en nuestro idioma. Cuando decimos que “se nos congela la sangre”, al contrario que en el ejemplo anterior, hablamos de emociones relacionadas con el miedo o de situaciones que amenazan nuestro bienestar. En su quinto álbum de estudio, más concretamente en la canción de Bad Blood, Taylor narra su historia de enemistad con una persona con la que antes mantenía una buena relación. Literalmente titulada “Mala Sangre”, una expresión que se emplea para calificar a alguien que manifiesta un carácter cruel y vengativo, en la canción se introduce la idea metafórica de “el miedo es un fluido frío”. Por ejemplo, en una frase narra “if you love like that, blood runs cold!”, algo así como “si quieres así, la sangre corre fría”, haciendo referencia a la idea que mencionábamos anteriormente acerca del miedo y de la presencia de una amenaza inminente a la vida de la persona. En contraste con el ejemplo de “la intensidad es calor” o “la ira es un fluido caliente”, que Taylor empleó para reflejar sus propias emociones, vemos cómo en este caso hace referencia con el frío a una tercera persona que puede sufrir las consecuencias de su ira o venganza. Con ello nos transmite la idea de que la otra persona está en una posición inferior y que llegará a sentir miedo como no siga su advertencia, como se observa en el empleo del tiempo condicional de “if you love like that, blood runs cold!”.

En este fotograma del videoclip de la canción se observa cómo, a pesar de no encontrar expresiones lingüísticas relacionadas con la metáfora “la ira es un fluido caliente” en la canción, Taylor lo expresa visualmente a través del fuego, que rodea el área de combate.

Videoclip de Bad Blood, 2014. El fuego sigue presente haciendo referencia a la ira.

Por otra parte, esta cantautora también habla de conceptos metafóricos menos convencionales de una forma especialmente creativa: a través del color. Precisamente, en su cuarto álbum de estudio (Red, 2012) los colores y los significados asociados a ellos o bien son los protagonistas, o intervienen en la narrativa de las canciones otorgando significados que, aún a día de hoy, todavía no han sido descifrados.

Partiendo del single que da nombre al álbum, Red narra la evolución de una historia de amor y nos hace imaginárnosla a través de varios colores. “Loving him was red” conceptualiza el sentimiento de amor a través del color rojo, que se asocia clásicamente en nuestra cultura a la pasión, al calor o al deseo, como sigue diciendo en la canción “in burning red; burning it was red”. Con esta línea vemos cómo de nuevo retoma la metáfora de “la intensidad es calor”, a la que añade las ideas de “el rojo es amor” y “el rojo es intensidad”. El color azul se ve reflejado en los sentimientos de pérdida y de tristeza por la ruptura, “losing him was blue, like I’d never known”, que al igual que la anterior, es una asociación fuertemente arraigada en nuestra cultura. Por última vez en esta canción, Taylor Swift relaciona el color gris oscuro en la línea “missing him was dark grey, all alone” con emociones tristes pero más melancólicas que en el caso del azul: echar de menos a la persona de la que se enamoró, sentirse sola tras la ruptura…

Sin embargo, os preguntaréis ¿Cómo defendíais antes que estas metáforas eran poco convencionales? Y, es que precisamente, los tres ejemplos previos se basan en asociaciones bastante frecuentes en la cultura occidental. Tres álbumes más tarde (Lover, 2019), Taylor decidió otorgarle un nuevo significado a su simbología de los colores y en la canción Daylight describe cómo el amor ya no es rojo para ella. “Una vez creí que el amor sería blanco y negro” (I once believed love would be black and white) “pero es dorado” (but it’s golden); “una vez creí que el amor sería rojo ardiente” (I once believed love would be burning red) “pero es dorado” (but it’s golden). La última línea cita literalmente a la canción Red, que decía así “burning it was red” en una clara referencia a cómo ahora se da cuenta de que esa relación pasada no fue amor, y la que está viviendo ahora mismo sí.

Reedición del álbum Red, 2021. El color rojo tiene un papel protagonista.

Es curioso cómo prácticamente ninguno de nosotros asociaría el color dorado al amor y cómo, al fin y al cabo, el significado de una metáfora depende del valor que le otorgue cada persona. Taylor Swift construye en sus álbumes una especie de diccionario de los colores refiriéndose a diferentes momentos de su vida y a las emociones asociadas a ellos, y vemos cómo parte de los conceptos más arraigados en nuestra sociedad a metáforas mucho menos convencionales. Un último ejemplo de la evolución en el valor de los colores para esta cantautora es la canción Lavender Haze, de su último álbum (Midnights, 2022), que traducido literalmente sería algo como “bruma de lavanda”. Tras la publicación del disco, Taylor declaró que escuchó esta expresión viendo una película y que, buscando su origen, descubrió que se empleaba en los años 50 para expresar “estar enamorado”. Decidió usarla para hablar de su relación actual de 6 años y de cómo quiere permanecer en esa “bruma de lavanda” junto a su novio durante más tiempo, a pesar de que la prensa y los medios de comunicación traten entrometerse en su relación.

Por tanto, podemos concluir que para Taylor Swift nada es una casualidad; cada metáfora que emplea se relaciona cuidadosamente con las pasadas, matizando su significado y atribuyéndole nuevos valores. Actualmente el color que mejor representa el amor para ella es el lavanda ¿Qué será lo próximo con lo que nos sorprenda?

Hecho por:

Celia Jiménez Pozo y Cristina Pérez Gómez

Referencias:

Soriano, C. (2012). La metáfora conceptual. Lingüística cognitiva.

Rolling Stone (2015, Agosto). The 100 Greatest Songwriters of All Time. https://www.rollingstone.com/interactive/lists-100-greatest-songwriters/

Genius (2022, Octubre). Taylor Swift — Lavender Haze. https://genius.com/Genius-traducciones-al-espanol-taylor-swift-lavender-haze-traduccion-al-espanol-lyrics

Reverso (2013). Blood runs cold — traducción. https://context.reverso.net/traduccion/ingles-espanol/blood+runs+cold

Genius (2006, Octubre). Taylor Swift — Cold As You. https://genius.com/Taylor-swift-cold-as-you-lyrics

Linguee (2022). In the heat of the moment. https://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/in+the+heat+of+the+moment.html

--

--