¿Soy la misma persona cuando hablo en español que cuando hablo en mi lengua nativa?

Ana Braakhuis-Luis
Psicología del Lenguaje — ugr
2 min readJan 25, 2023

El lenguaje es una forma de transferir pensamientos y conocimientos entre mentes diferentes. Después de leer “El lenguaje natural de los olores y la hipótesis Sapir-Whorf” investigué un poco más sobre esta hipótesis porque me generó cierto interés. Según la hipótesis Sapir-Whorf, el lenguaje afecta/influye en cómo percibimos y pensamos sobre el mundo que nos rodea, es la relación entre lenguaje y pensamiento. Las dos teorías que socavan esta hipótesis son: el determinismo lingüístico y la relatividad lingüística.

Mientras investigaba más a fondo esta hipótesis me encontré con un artículo de la Universidad de Estocolmo que afirmaba que algunas personas sienten que tienen una personalidad diferente cuando hablan en otro idioma. Y esto es algo que me he estado cuestionando durante un tiempo desde que vine a hacer mi Erasmus aquí en España.

¿Soy la misma persona cuando hablo en español que cuando hablo en mi lengua nativa?

Para mí, hablar en otro idioma es tener una nueva perspectiva y una puerta a una comprensión cultural completamente diferente. Cuando hablo en holandés y me encuentro en los Países Bajos, siento que reaccionó a las situaciones de manera diferente a cuando hablo en español en España. En holandés me siento más cómodo expresando sentimientos y pensamientos más profundos y no me asusta decir lo que pienso. Soy más firme, directa y seria. En español siento que mi personalidad cambia más hacia una versión más libre de mí misma, apasionada por las nuevas aventuras pero tampoco pensando mucho en el futuro. Este contraste puede que se deba a las diferencias culturales que hay entre ambos países, pero cómo nacemos con una lengua que está conectada a una cultura, siento que siempre tengo más formas de pensar sobre lo que me rodea que otras personas que solo hablan un idioma. Las lenguas que hablo conforman mi forma de pensar.

Me gustaría terminar este blog con una frase de Carlomagno que se puede relacionar a lo que he comentado aquí;

Tener otra lengua es poseer una segunda alma.

Referencias

Kay, P., & Kempton, W. (1984). What Is the Sapir-Whorf Hypothesis?. American Anthropologist, 86(1), 65–79. https://doi.org/10.1525/aa.1984.86.1.02a00050

Stockholm University (2022). Hej, hello, hola: Does your personality change when you speak another language?. The Local SE. https://www.thelocal.se/20221102/hej-hello-hola-does-your-personality-change-when-you-speak-another-language-stockholm-university-tlccu/

Luna, D., Ringberg, T. & Peracchio, L. A. (2008). One Individual, Two Identities: Frame Switching among Biculturals. Journal of Consumer Research, 35(2), 279–293. https://doi.org/10.1086/586914

Youtube

Two Languages, Two Personalities? | Mariam Abeje | TEDxAustinCollege

https://www.youtube.com/watch?v=GKfZOhGM5LE

The Sapir-Whorf Hypothesis | Aze linguistics

https://www.youtube.com/watch?v=B7kaIyiIs8c

--

--