Huron Carol

A Christmas song for the Indians of New France

Seth Sevenyoln
Seasonal Music

--

When the Jesuits taught the Algonquins and Hurons of God, they often had trouble with the languages. The Indians did not have words for “king” or “myrrh.” So many Christmas carols or songs in general could not be easily translated.

What solution did the priests find to this? They simply composed a new song for the Indians. Now the translation is rough, but it is beautiful. It follows a similar tune to God Rest Ye Merry Gentlemen.

‘Twas in the moon of wintertime when all the birds had fled,
That mighty Gitchi-Manitou sent angel choirs instead,

Before their light the stars grew dim,

and wandering hunters heard the hymn;

Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria!

‘Twas in a lodge of broken bark this tender babe was found,

a ragged robe of rabbit skin en-wrapped his beauty round!

And as the hunter braves drew nigh,

The Angels’ song rang loud and high;

Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria!

The earliest moon of wintertime is not so round and fair,

As was the ring of glory round that helpless infant there!

And chiefs from far before him knelt,

With gifts of fox and beaver pelt.

Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria!

Oh Children of the forest free, oh seed of Manitou,

The Holy Child of earth and heaven is born today for you!

Come kneel before the baby boy,

Who brings you beauty, peace and joy.

Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria!

This song was composed by Brébeuf, a missionary who would later be killed by one of the various tribes.

--

--