“Вам привет от дона Сальери”

«Жил один очень везучий человек, который преумножал своё состояние, играя в рулетку и ставя всё время на «зеро». Но однажды случилось так, что выпало «13 чёрное».

Пролог. Встреча.

Нью-Йорк сегодня был полон народа и автомобилей, как никогда, будто бы все ждали какого-то особенного зрелища. На дворе стоял август 1938 года. Лето пока не отдавало бразды правления осени, да, в общем-то, рановато ещё, ведь август только начался, в тот день было, вроде бы, восьмое. Толпа народа в шляпах и шляпках, с сумками и сумочками, с тростями и клюками, в шерстяных брюках в тонкую полоску и в юбках, цвета сандалового дерева, который был тогда так моден, спешила по своим делам. То тут, то там из толпы вырывались руки, старавшиеся, казалось, ухватить за шиворот ушлого таксиста, чтобы тот всё-таки остановился. Другие бодро шагали к ресторанам и заказывали там завтрак из яичницы-глазуньи, кофе и пончика, ведь, забыл вам сказать, дело было рано утром. Так вот, в одном из таких ресторанов, который кормил состоятельных господ спагетти и лазаньей, и другой, неимоверно вкусной, итальянской пищей, распахнулась дверь, и коренастый молодой человек затмил ввалившееся было в помещенье солнце. На золотистом слепящем фоне отчетливо вырисовывались аккуратные черты фигуры мужчины. Глядя на него, можно было сказать, что человек он весьма серьёзный, нетерпеливый, но, в то же время, эстетично сложен, а значит, должен быть воспитан, так сильно в это верилось! Он быстро прошёл по холлу к дальнему столику у окна, блеснул напомаженной, но не прилизанной головой и снял тёмные очки, которые он спрятал во внутренний карман своего тёмно-синего в белую полоску пиджака, с широкими отворотами. Смуглолицый, с типичными для мужчины квадратным подбородком, пухлыми губами и носом, удивительно правильной формы, он слегка смахивал на итальянца. Он достал откуда-то газету и открыл её. К нему тут же подоспел проныра-официант, предложил меню и сигару. Человек всё это принял с охотой. Газету он отложил и, опустив глаза в меню, показал пальцем на две строчки в маленькой ресторанной книжице. Официант умчался. Молодой человек снова поместил газету перед глазами и стал разглядывать её, пытаясь скоротать время. Он держал большие белые листы близко к глазам, хотя не щурил их при чтении. Могло даже показаться, что он вовсе не читает, а просто прячет лицо. Паренёк в бабочке и белом фартуке поверх черных полосатых брюк быстро справился с заказом. Из-за газеты вылетела струйка дыма, сопровождённая благодарностью за принесённые кофе и шоколадное пирожное. Наш незнакомец принялся за еду. Отламывая по маленькому кусочку от сладкой коричневой массы, он поглядывал на часы и не заметил за этими своими занятиями, как на противоположный диван присел пожилой человек, лет пятидесяти, гладко выбритый, с седоватой головой и карими глазами. Брови его были сдвинуты, похоже, всегда. Он смиренно подождал, пока на него обратят внимание.

- Томми Анджело, полагаю? — спросил пожилой человек.

- Совершенно верно. А Вы, наверное, капитан Дьюи Моран? Здравствуйте. Вы уже завтракали? Хотите, я попрошу, чтобы Вам чего-нибудь принесли? Меня здесь неплохо знают, — с легкой улыбкой спросил Томми.

- Не стоит, спасибо. У меня мало времени. Зачем Вы попросили меня встретиться с Вами? Полагаю, Вы понимаете, что я не в восторге от нашей встречи. По крайней мере, если Вы хотите предложить мне сотрудничество, то лучше я поспешу на работу.

- Понимаю Вас, мистэр Моран. Но я ждал от нашей сегодняшней беседы куда большего. Я надеюсь, что нам сегодня с Вами вместе удастся получить выгоду.

- Встреча с Вами не доставляет мне никакого удовольствия, думаю, Вы это понимаете, поэтому, будьте так любезны, говорить кратко.

- Значит, торопитесь на работу? Считайте, что Вы уже на работе. Видите ли, я больше не принадлежу к той организации, к которой вы испытываете такую неприязнь. Я искренне хочу, чтобы эти люди перестали считать меня своим.

На лице Томми появилась злость. Он хотел её скрыть, но получалось плохо.

- Вы же хотите засадить Сальери?

- Простите, что?

- Вы хотите посадить Сальери?

- Думаю, Вы знаете, что это дело всей моей жизни, так зачем задавать столь глупый вопрос?

-Хорошо. Я дам Вам всё. Я расскажу Вам о наших делах. О том, как я к нему попал, кем я стал.

- Смею предположить, что Вы хотите получить что-то взамен?

- Не так много. Только безопасность для меня и моей семьи.

- Хорошо. Посмотрим на Ваш рассказ.

Глава I. Бегущий человек.

Всё началось ещё с того времени, когда я работал таксистом. Я был молод, но одинок. Мне приходилось работать день и ночь за гроши, но у меня хотя бы была работа. На дворе стоял 1930 год. Это были тяжёлые времена, и многим приходилось похуже, чем мне. Как раз такси и стало причиной моего знакомства с ребятами Сальери.

Однажды выдался очень тяжёлый день, после которого я решил заехать в бар, купить себе бутылочку виски и отправиться домой — пить в одиночку. Выходя из бара, я услышал за углом громкий удар металла о металл и звонкое шипение рассыпающегося по асфальту стекла. На миг всё стихло. Я бросил бутылку на заднее сиденье и кинулся за угол, но, не успев пробежать и пары шагов, остановился. Из-за угла выскочил мужчина, одетый в черный костюм, под которым была синяя рубашка, увенчанная бабочкой, в руке у него был пистолет. Он на мгновение остановился, глянув на меня, потом запрыгнул за угол. Среди звуков возни, доносившихся из-за дома, различалось:

- Полли! Сюда, быстрее! Здесь такси! — похоже, это был голос того самого мужчины, которого я встретил.

Он снова выпрыгнул из-за угла, но вместе с ним был ещё один, одетый во всё коричневое. У того второго тоже было оружие. Человек в синей рубашке поднял руку, в которой был пистолет и направил его на меня.

- Парень, ты хочешь жить? — спросил он.

Я молчал.

- Садись за руль.

Я повиновался. Они оба запрыгнули в машину. Когда они садились, я заметил, что у того второго, которого человек с бабочкой называл Полли, на рубашке бурело пятно. Он был ранен.

- Теперь гони! И молись, если не оторвёшься от них!

Ключ был повернут. Мотор заурчал. Я надавил на газ и вцепился в руль. Такси рванулось с места и понеслось по широкой городской артерии, от которой отходило множество сосудов и капилляров. Из моей машины слышались выстрели. Они летели куда-то назад. Стреляли оба гангстера, высунувшись из окна. У обоих вдруг кончились патроны в магазине, и они синхронно нырнули обратно в салон. Мой план был прост. Мне нужно было резко свернуть в узкой проулок, о котором знал только я. Этот проулок был таким узким, что я был неуверен пройду ли в него на такой высокой скорости. Но нужно было рискнуть. Пока мои попутчики перезаряжали оружие, я дернул машину влево, сорвав ручник. Такси занесло. Я нажал газ, повернув руль вправо и машина выровнялась, почти не потеряв скорости. Словно пушечное ядро она влетела в проулок. Со стороны, где сидел один из гангстеров, сорвало зеркальце.

- Ты что делаешь, придурок! — заорал громкий хриплый голос. Это был голос второго, который, несмотря на ранение, держался молодцом и мог даже орать на меня.

Послышался знакомый уже мне стук, правда на этот раз металла о камень, точнее о кирпичную стенку дома, который, наряду со своим коллегой напротив, образовывал узкий проулок, по нему мы и ехали. Я понял, что оторвался. Гангстеры переглянулись. Человек в синей рубашке похлопал напарника по плечу и спросил:

- Ну ты как?

- Нормально, Сэм. А парень-то молодец, а я уж думал: хана нам! — теперь стало ясно, что носителя хриплого голоса звали Полли.

- Теперь вези нас в бар Сальери. Это в Маленькой Италии. Там покажем. Жми!

Теперь я уже не торопился — вёл машину плавно, без рывков. Мои попутчики, которым я только что спас жизнь о чём-то тихо беседовали, иногда гогоча, и бросая на меня ухмыляющиеся взгляды. Вопросы взмывали в моей голове, как пузырьки содовой в стакане: кто они? Что дальше со мной будут делать? Кто пытался их убить? И вообще, куда меня занесло…

На дороге почти не было машин. Передо мной лежала тетрадь в клеточку, вымощенная улочками, аккуратно украшенными домиками, деревьями. Кляксами служили жёлтые отсветы фонарей на асфальте. Весь этот урбанистический пейзаж напоминал сказочную страну. Тут мы проехали бензоколонку и, по указанию моих пассажиров, свернули налево. Улочки стали темнее, запущеннее что ли. Они вывели нас на какой-то проспект, название которого я помнил плохо, потому что бывал здесь редко. В самой середине проспекта стоял шестиэтажный дом, фёрст-флор которого был занят баром с итальянским подтекстом. Вывеска гласила «Бар Сальери».

- Приехали, — скомандовал Сэм, — Высади-ка нас на этой стороне.

- Спасибо, парень, не уезжай далеко, мы передадим тебе привет от дона Сальери,- буркнул Полли, не оборачиваясь. Судя по количеству крови, его рана была серьёзна, однако он шёл медленно, почти степенно, правда, немного ссутулившись, что, честно сказать, выходило у него так органично, что можно было подумать, будто это его нормальная поза при ходьбе. Как бы там ни было, я решил подождать. Достав сигарету, я запихнул её в рот, заметив, что мои руки слегка дрожат. Я глядел удалявшимся гангстерам, которые уже приветствовали, стоявших на входе в бар ещё двух человек. Мне не хотелось думать о том, что может произойти дальше. Я старался не смотреть на бар, но подсознательно понимал, что эти двое людей, стоявших у входа, таращатся на меня.

Через минут пять вышел Сэм. Моё сердце заколотилось. Казалось, что он идёт меня убивать. Жути добавляли эти два пресловутых взгляда, которые будто говорили Сэму: «Завали его, он же нас видел!» Сэм приближался. С каждым его шагом пульс становился всё труднее подсчитываемым. Гангстер в синей рубашке медленно просунул руку под пиджак, в кармане которого лежало что-то весьма объёмное. Сигарета выпала у меня изо рта. Рука Сэма, как змея, готовящаяся к атаке, выползала из-под пиджака… Оттуда он вынул бумажный свёрток. Я выдохнул. Сэм подошёл к моей машине и улыбнулся.

- Мистэр Сальери просил передать тебе это… на ремонт машины и в благодарность. Мы с Полли присоединяемся. Дон Сальери не бросает тех, кто помог ему в трудную минуту. Парень, если у тебя возникнут проблемы, можешь прийти сюда, тебе здесь помогут. Да, и ещё… Мы могли бы подыскать для тебя работёнку, — такие парни, как ты нам нужны всегда, — Сэм казался таким добрым, в его баритоне звучала благодарность.

- Я… подумаю над Вашим предложением, — ответил я, замявшись.

- Понимаю. Я ждал этого ответа. Время есть всегда. Надеюсь, ты понимаешь, что обстоятельства нашей сегодняшней встречи должны остаться в тайне.

- Конечно, мистер…

- Можешь звать меня Сэм. Всего наилучшего и… спасибо, приятель, — сквозь зевок пробубнил он.

Через двадцать минут я уже сидел в своей квартирке за столом, где стояла бутылочка купленного сегодня виски, рюмка и лежал пакет, который дал мне Сэм. Мне хотелось заглянуть в него. Я неосторожно оторвал верхушку желтого бумажного конверта. Получилось это без труда, так как конверт был такой пухлый, что, думалось, будто пальцем его нельзя тронуть, а то лопнет. Я перевернул пакет, чтобы его содержимое высыпалось на стол. Из него, как танк из ангара выползла толстенная пачка денег. Здесь было куда больше, чем стоил ремонт машины.

Голова сразу загудела. В ней снова взмыло предложение Сэма о работе. Я отметал все соблазнительные обстоятельства и перспективы, которые могли меня ожидать. И всё же я знал одно, что не хочу быть гангстером, я не хочу связываться с преступниками. Порадовавшись своей гордости и тому, что теперь у меня есть деньги, много денег, я отправился спать, ведь завтра снова на работу…

… Утром будильник принялся за своё. Его механическое нутро, не чувствуя жалости ко мне из-за моих ночных подвигов, вопило пронзительным, надоедливым звонком. Я смахнул будильник на пол. Наверное, обидевшись, он замолчал. Я натянул серые брюки, изрядно помятые, и коричневую рубашку в клеточку. Наспех умывшись и разогрев чайник, моё тело, пока мозг спал, достало из холодильника съестное и принялось его поедать, запивая горячим кофе «Фрэнч Роуз», который, если верить рекламе, пьёт весь мир. Мозг потихоньку просыпался и требовал еды и для себя. Запихнув остатки бутерброда в рот, я вышел в подъезд, чтобы достать из почтового ящика газеты. Свежая пресса ещё больше взбодрила меня, и я, наконец, почувствовал полное единение со всеми частями своего тела.

Последний глоток кофе. И вот уже из двери дома номер семь по Рэзиэл Стрит вышел молодой парень в кожаной светло-коричневой куртке и такого же цвета кепке, это был я. Я направился к желтевшему Фальконеру, дверцы которого с обеих сторон были размечены шашечками. Сел на водительское место и завёл двигатель, который, словно котёнок, приятно заурчал, как будто узнал своего хозяина. Я повернул зеркало внутри машины так, чтобы увидеть в нём своё отражение. Потом поправил чёлку, снова нацепил на голову кепку и вернул зеркальце в обычное положение. Слегка крутанув баранку, я вывел машину на дорогу и направился под навес, образованный линией легкого метро. Метро тянулось вдоль всей улицы, и только когда моя машина свернула налево, переехав трамвайные пути, полилось тёплое летнее солнышко. Я задумался о сегодняшнем дне и том, куда же меня пошлют, и где я окажусь.

Так, незаметно для самого себя, я доехал до базы, где стояли в ожидании клиентов мои коллеги.

- Здорово, Том! — крикнул лысый полный таксист, парковавший свою машину, — сегодня клюнет, как думаешь?

- Ты о чём? — спросил я.

- Я-то о скачках. Помнишь, мы же хотели втроём с Джейком сходить на ипподром, — по его голосу казалось, что он слегка обижен.

«Точно! Я-то и забыл про Джейка и про Стива, с которыми мы хотели провести сегодняшний Вик-энд». Подумав об этом, мне почему-то захотелось сказать «нет».

- Нет, извини, у меня тут ещё дельце. Вряд ли получится.

- Как знаешь парень. Но сегодня Джэй знает на кого ставить. Он говорит, что Завтрашней Радости не сдобровать. Там, видать, помощней кто-то появился, а, Томми?

- Н-нет. Я же сказал. Не могу сегодня никак — зашиваюсь! — выдавил я.

- Как знаешь…

Это было облегчение. Стив и Джэй давно уже хотели затащить меня в их странноватый мирок, в котором пахнет всем, чем угодно: спиртным, сигаретами, бензином, лошадиным навозом, — но только не деньгами.

Припарковав свою машину возле ремонтной мастерской, указав на пулевые дырки и вмятину на переднем крыле, сказав, что въехал в арматуру, я пока поднялся в офис миссис Голди, которая работала у нас диспетчером, чтобы узнать, есть ли для меня заказы.

- Миссис Голди?

- А, Томми! Привет, дорогой. Как ты поживаешь? У тебя странное выражение лица. Не спал? — Голди иногда любила проявлять заботу, даже, когда причин не было. Ясно было только одно — она отвергает тему «погода», чтобы начать разговор.

- Да спасибо, всё нормально. Вчера просто работал допоздна. Машину разбил, — промямлил я.

- Разбил? На тебя это не похоже, ведь ты же настоящий ас! Шутишь небось?

- Да нет, — я придумал на ходу какую-то историю про арматуру и масло на дороге, благо въехал сегодня в масляное пятно, около дома. Немного добавил красок и героизма, смешанного с драматизмом, так что история прошла на ура!

- Работяга! С таким рвением тебе надо в менеджеры.

- Кто б меня туда взял? Покажите-ка, я ему спасибо скажу.

Миссис Голди засмеялась тоненьким, почти девичьим смехом, который на фоне её пышной, если не сказать тучной, фигуры вызывал ответный смешок.

- Ладно, Томми. По делу. Сегодня заказов не поступало, так что весь день тебе. Бомби, дружок! — она снова засмеялась.

- Вам бы эту фразу «Бомби, дружок!» запатентовать. Получали б деньги хоть, — саркастично добавил я.

- Кто б мне запатентовал? Покажите-ка, я ему спасибо скажу, — она всё покатывалась со смеху, — надоели мои шуточки?

- Да нет. Просто дельный совет, — я замялся.

- Ладно, умник, гуляй! — казалось, что ей смешно всё на свете.

Я наконец ушёл.

- Томми! Томми! Здоровченко! — крикнул из-под машины человек в синем джинсовом комбинезоне, заляпанном маслом. Его лицо было украшено первоклассным пятном, из-под которого, нагло хихикая, выглядывал синяк.

- Стив, привет!

- Ты где так долго был? У Голди? Она опять подбивает к тебе клинья? — спросил Стив и хитро сузил рот.

- У нас был чисто деловой разговор, — со всей возможной сухостью ответил я.

- Ты не идёшь с нами на дерби?

- Пожалуй, нет. Я объяснил всё Джэю. Счастливо! Тороплюсь.

- Ну, пока… — выдавил Стив.

Я поспешил избавиться от назойливых коллег, с которыми, по правде сказать, не привык общаться. Моим единственным другом была машина. После ремонта она выглядела как настоящая ухоженная женщина. Её я любил как мать за то, что она кормит меня; как жену за то, что с ней я провожу всё своё свободное время; и как дочь за то, что она меня не выбирала. В общем, мы были роднёй.

Скоро машина уже несла меня по просторным улочкам Нью-Арка навстречу моей судьбе.

Через пару минут меня тормознула молодая женщина с очень милыми чертами лица, большего я разглядеть не смог. Она села назад и вкрадчивым тонким голоском попросила отвести её в больницу Нью-Арка. Мы ехали на предельно разрешённой скорости, а она всё просила меня поддать газу. Это был такой диссонанс, когда юная девушка красивым девичьим голосочком просить поддать. Доехали быстро и без приключений. Выйдя из машины, она подошла к моей дверце и протянула деньги.

- Сдачи не надо, — мягко улыбнувшись, произнесла она.

После этой фразы по телу пробежалось тепло. То ли оттого, что девушка оставила денег больше, чем надо, то ли оттого, что она действительно была хороша.

Не успел я отъехать, как меня задержал ещё один пассажир. Это был мужчина, лет сорока. Он скомандовал: «Церковь в Деловом районе». Словно под счёт «раз-два, раз-два, раз-два», я ехал. Стрелка спидометра точно так и скакала. Можно было подумать, что я второй день за рулём. Но причина была не в этом. Просто от этого человека веяло солдатнёй, измученной, побитой, скорее всего, им. Подъехав к церкви, он протянул мне сзади банкноты. Терпеливо подождал сдачи и вышел. Я не смог быстро уехать вот из-за чего. Этот злобный командор, так, по крайней мере, мне казалось, опустился на колено перед лестницей в храм, перекрестился ладонью, встал и медленно, опустив голову, начал подниматься. Перед входом он повторил свою церемонию ещё два раза и только потом вошёл внутрь святилища. «Люди бывают разные», — подумал я и нажал на газ.

На светофоре меня вновь поймали. Это был мужчина средних лет, который очень сильно куда-то спешил.

- Мне повезло, что Вы здесь. Мне нужно доехать до театра на центральном острове, — протараторил он.

- Садитесь.

- Спасибо, — он сел вперёд, — езжайте через мост Джулиано, так будет быстрее.

- Как скажите.

И мы поехали. Мой пассажир всё время озирался и ёрзал на сиденье. Доехали мы и впрямь быстро. Он бросил мне много больше, чем я заслужил, однако, ему, похоже, это было не важно, — он сразу же убежал в здание театра.

Следующие три часа я катался по всему Нью-Йорку. Пару раз съездил в Хоббокен, добрался до Дубовой аллеи, мест жительства знаменитостей, заехал ещё раз в Деловой район, после чего вернулся обратно на Центральный остров. Там меня поймал мужчина и попросил отвезти его в Маленькую Италию на автостоянку. Я, конечно, согласился.

Приехав на стоянку, мы вышли вместе. Он, заплатив мне, направился на работу, наверное, а я зашёл в кафе и купил себе стаканчик кофе, который взял в машину. Там я отхлебнул прекрасного мексиканского напитка и расслабился. Оглядевшись по сторонам, я начал кое-что вспоминать и понял, наконец, что стою недалеко от бара Сальери. Мои мысли вновь погрузились в предложение, которое сделал мне Сэм. Все его перспективы меня сильно беспокоили и манили в одно и то же время. С одной стороны я думал, что избавлюсь от этой гнусной жизни, которую составляли автослесари, пополам с заправщиками, но с другой понимал, что могу стать преступником и кончить плохо, хотя последняя мысль меня особо не тревожила, она носила скорее сдерживающий характер, чем устрашающий.

Вдруг сильный удар бейсбольной битой по стеклу свернул все мои мысли в кучу. Тело вздрогнуло и похолодело. Бита продолжала носиться перед взглядом, появляясь в самых неожиданных местах. Моя дверь открылась так быстро, что я ничего не смог предпринять. Двое парней выволокли меня из такси и начали бить по голове. От сильного удара я осознал, кто это. Эти ублюдки, от которых вчера вечером я убегал вместе с Поли и Сэмом, запомнили номер моей машины, чтобы выследить меня.

-Луи подправит тебе портрет! — гаркнул один.

Луи, тот, что был покрупнее, размахнулся битой, но я увернулся от удара. Бита прилетела прямо в голову второго. Я бросился бежать. В моей голове мелькнула мысль, что пора бы мистеру Сальери показать, как он умеет быть благодарным.

«До бара Сальери нужно промахать два квартала, — стал думать я, — вытяну ли?» Я решил не бежать по оживлённой улице, ведь эти парни напали на меня прямо на стоянке, на площади. Они вряд ли остановятся перед убийством. Я махнул за угол. Сзади раздавалось: «Пришей его! Хватит с ним возиться! Он валит!» Над моей головой висели гирлянды из белого белья. Я раскидывал руками рубашки и простыни, продираясь к широкой улице, чтобы сделать поворот в ещё один проулок.

Вдруг одна из простынь молнией взлетела вверх и безжизненно соскользнула с верёвки. Это была пуля. Она прошла в метре от меня. Гангстеры не могли меня видеть, но они по звуку моих ботинок определяли, куда стрелять. Я услышал звук перезаряжаемого оружия. Раздался ещё один выстрел. На этот раз пуля прошила лежавшую под ногами коробку. Снова повезло.

Наконец, я выбрался на широкую улицу. Нужно было действовать быстро. Ноги понеслись шустрее. Усталости, которой я так боялся, совершенно не чувствовалось. Вот уже новый проулок, ещё уже прежнего. Приходиться пробираться боком. Один из проходов был таким узким и длинным, что промедлив дольше нужного, я увидел черный Смит-и-Вессон, направленный на меня. Барабан пистолета крутанулся, из дула вылетели искры. Я нагнулся в бок, но кепку с меня всё-таки сорвало. Машинально рука коснулась головы — крови не было. Опять повезло.

Полоса препятствий была преодолена. Перебежав через улицу, я ткнулся в дверь бара с зелёным навесом и вывеской на фоне итальянского триколора, которая гласила: «Бар Сальери». Дверь не поддавалась. Моих преследователей не было видно. Похоже, они преодолевали тот узкий проходик, который мне только что дался с таким трудом. Наконец, я сообразил, что дверь нужно открывать в другую сторону. Она легко поддалась. Я скакнул внутрь. Глянув из витрины на улицу, я не обнаружил гангстеров, которые гнались за мной. Похоже, хвост оторвался.

В баре было не так много народу. Я не видел ни одного знакомого лица, и не знал к кому обратиться. Тогда я решил идти напрямик. Мне пришлось протиснуться между небольшими столиками, обтянутыми зелёной скатертью и обхваченными с двух сторон весьма упитанными посетителями бара, из-за расплывшихся тел которых он казался меньше, чем был на самом деле. За стойкой стоял пожилой полный человек с лысой головой. Одет он был в белую рубашку с косым воротничком. Несмотря на его довольно грязноватый вид деятельности, одежда его была в полном порядке, да и стойка, которую он без устали натирал белой тряпочкой, блестела так, что наведя на неё лупу, можно было бы зажигать сигарету. Весь бар был оформлен в чисто итальянском стиле — тёмные деревянные стены, ограниченные сверху зеленоватой обводкой, и снизу метровыми досками, покрытыми дорогими обоями коричнево-зеленоватого оттенка. На полу перед стойкой разлёгся узорчатый ковёрчик, а столики, которых было не так много, уютно разместились по периметру бара. На каждом из накрытых зелёной скатертью столиков стояла ароматизированная свечка, делавшая обстановку бара расслабляющей до чувства неги и пьянящей до такого состояния, когда просишь бармена повторить, и он с удовольствием наливает ещё.

Закончив свой путь между двумя толстыми господами, я оказался у стойки и спросил бармена:

- Здравствуйте! Как мне найти мистера Сальери?

- А Вы, собственно, кто такой будете? — бармен со всей возможной учтивостью и даже добротой в голосе старался дать мне понять, что к Сальери может пройти далеко не каждый и к нему нужно особое приглашение.

- Ах, да. Я таксист. Меня знают Поли и Сэм.

- Правда? Не ты ли тот парень, который вытащил их вчера? — он усмехнулся, схватив свой подбородок рукой, в которой болталась тряпочка, и стал оценивающе на меня глядеть.

- Он самый. Так, где мне найти мистера Сальери? — нетерпеливо спросил я. Меня пока ещё не оставило то чувство, когда знаешь, что сзади, топая ботинками от «Мальтезе», бежит твоя смерть, и когда прицеливающийся взгляд той самой смерти щекотит тебе спину.

- Прямо, — бармен указал на дверь слева от стойки.

Дверь была похожа на люк между отсеками судна, только сделана из изысканного дерева. В двери было проделано большое окошечко-иллюминатор из толстого стекла. Из окна струился мягкий зелёный свет.

Дверь легко открылась, пригласив меня в небольшую комнату, где стоял бильярдный стол, в углу под потолок тянулся фикус, а на короткой стене висели полки для шаров и чёрная доска, рядом с которой на ещё одной маленькой полочке лежали мелки для письма и для кия. Над бильярдным столом зеленели три лампы, освещавшие идеально ровное сукно, на котором лежали два кия и треугольник, для постановки шаров в пирамиду. Наискосок от люка в бар располагалась ещё одна дверь. На этот раз она была сплошной. На ней висела смешная круглая табличка, где белым по красному было написано: «Не влезай, а то убьют!»

Мне явно было туда. Я постучал. По ту сторону кто-то поднялся со стула и распахнул передо мной дверь. Я увидел тёмную комнату, по середине которой стоял длинный стол из красного дерева, обведенный врезкой из древесины белого цвета. Стены в помещении были отделаны большими сосновыми панелями. От них в комнате стоял приятный запах, смешанный с дымом от сигары, её курил пожилой мужчина во главе стола. Лицо этого мужчины отгораживал от меня ещё один пожилой человек, лет пятидесяти, с пролысеной на голове, меж зачесанных назад серых волос. Он носил круглые очки в позолоченной оправе. Обилие морщин на его лице говорило, что он часто и глубоко думает или, возможно, считает. Его чёрные брови образовывали дугу, которая высоко парила над очками и была столь идеальной, что подходила на роль экспоната в палату мер и весов. Одет он был очень стильно: серый пиджак, чуть светлее пиджака жилетка, из маленького кармашка которой тянулась золотая цепочка от часов; красный в крапинку галстук и серые, в тон пиджака, брюки. Рубашка имела цвет топлёного молока и здорово гармонировала с общим обликом этого господина.

Остальных сидящих за столом я узнал — это были Поли и Сэм.

Господин в очках отошёл назад, дав, наконец, свободу любопытному глазу человека во главе стола. Он был старше того, что носил очки. Все его манеры и внешность говорили, что передо мной сидит сам мистер Сальери. Он был одет в идеально белую рубашку с пышными рукавами, сужавшимися на накрахмаленных манжетах, плотно стиснутых золотыми запонками с каким-то чёрным камнем посередине. И в чёрную жилетку, из кармана которой тоже торчала цепочка для часов. Мистер Сальери медленно вынул изо рта сигару и степенно опустил её в мраморную пепельницу на столе.

Подначиваемый взглядом Сэма, устремлённым на меня, Поли повернул голову и вскочил со своего стула. Легкая пауза была прервана его хриплым голосом.

- А, Том — тихо прохрипел он. Его коричневый пиджак был уже без пятен, а белая рубашка выгодно смотрелась на фоне тёмных сосновых стен.

- Мистер Сальери, — продолжал Поли, обратившись к почтенному господину во главе стола, — это Том. Он вытащил нас вчера ночью на своём такси.

Сальери вновь взял в руки сигару. Эффектно махнув ей в воздухе, он пригласил меня подойти поближе. Он слегка наклонился в мою сторону, сунув сигару в рот и поморщившись от дыма. Его правая рука медленно поднялась и потянулась ко мне. Я пожал её, почувствовав лёгкий холодок от большого золотого перстня, который был у него на безымянном пальце.

- Приятно познакомиться, Том, — прогарцевал он голосом. Бархатные тона и лёгкая хрипотца звуков, лившихся вместе с сигарным дымом изо рта, восхищали, внушали доверие, располагали к их создателю. Если бы шкала авторитетности собеседников Тома выглядела как ртутный столб-измеритель атмосферного давления, то этот столб сейчас бы подскочил вверх пунктов на десять.

- Что привело тебя сюда, Том? — спросил мистер Сальери.

- Только что я сбежал от людей, которые вчера ночью пытались убить ваших, — ответил я, часто дыша.

- С чего ты взял, что это именно они? — решил осведомиться человек в очках.

- Ну, я подумал, что… Они разбили моё такси бейсбольными битами, они пытались убить и меня, у них было оружие, они стреляли среди бела дня, в самом центре Маленькой Италии, — сказав это я успокоился и решил слегка усмехнуться, — к тому же, у меня нет таких врагов, которые пытались бы меня шлёпнуть, да ещё и так нагло.

- Похоже, Морелло решил всерьёз разозлить меня. Но я разумный человек. Как тебя зовут сынок?

- Томас Анджело — последовал ответ.

- Поли и Сэм были правы насчёт тебя. Ты парень что надо, — отметил мистер Сальери. Было особенно приятно услышать комплимент от этого человека, который уже протянул правую руку вдоль стола, приглашая меня сесть на стул справа от него. Уже потом, я понял, что это был знак.

- Так вот. Я решил дать тебе шанс, Томми. Мне нравятся новые лица. Мы здесь одна большая семья. Ты уже знаешь Поли и Сэма, — они откликнулись на обращенные к ним слова легким кивком головы, — а вот Фрэнк, — Сальери указал на человека в очках, — моя правая рука. Он руководит легальной стороной нашего бизнеса. За стойкой стоит Луиджи. Это дело не такое уж простое. Но Луиджи отлично готовит. Поли познакомит тебя с Винченцо и Ральфи. У нас ещё много людей. Ну, пока что ты знаешь достаточно.

Теперь слушай внимательно. У нас есть несколько правил, — Дон нахмурил брови и, слегка помолчав, продолжил, — никогда не переходи дорогу полицейским — мы им платим, и тебя они не тронут. Но если зайти слишком далеко, они придут за тобой, вне зависимости от того платим мы им или нет. Если тебя арестуют, — ничего не говори, и мы позаботимся о тебе. Поверь, я могу отблагодарить тех, кто мне помогает. А вот из тех, кто предал меня, мало кто выжил, врубаешься?

- Да, мистер Сальери.

Сальери медленно откинулся на спинку стула.

- Я рад. Сегодня я дам тебе возможность рассчитаться с ублюдками, которые испортили твоё такси. Проверим тебя, — босс вытянул эту последнюю фразу так, что в голове Томми мелькнула мысль о Дракуле.

- У Морелло есть бар, туда ходят все его гориллы. Они паркуют свои машины за забором возле бара.

Сальери зловеще улыбнулся. Сквозь свой тайный смешок он произнёс:

- Если ты парень что надо, скоро их там уже не будет. Поли пойдёт с тобой, на всякий случай.

Поли поднялся со стула и встал около двери.

- Зайди к Винченцо за снаряжением и к Ральфу за машиной.

Томми поднялся вслед за Поли, который уже вышел в бильярдную. Дверь в тайное помещение закрылась. В комнате всё ещё оставался Сэм и Сальери с Фрэнком. Молчание нарушил Фрэнк. Было видно, что он ждал, пока Томми уйдёт. У него что-то вертелось на языке, но он не мог перебить босса, а теперь, когда можно было вставить своё слово, Фрэнк сказал Сальери:

- Он принял твоё предложение, потому что у него не было выбора. Но я бы не стал ему доверять. Он, похоже, колеблется.

Сальери ни на секунду не забеспокоился. Крёстный отец отвёл взгляд от своего собеседника и тихо произнёс:

- Посмотрим, Фрэнк, посмотрим. Меня больше интересует, что собирается делать Морелло? Неужели он решил начать войну?

Поли и Том были уже на улице. Пройдя внутренний двор, в котором стояло несколько машин, они свернули в проулок. Он вёл на оживленную улицу, по которой ходили трамваи и ездили разные машины. В этом проулке была металлическая лестница, и вела она на второй этаж дома напротив, с другой стороны узкого проулка. К ней и пошёл Поли.

- Винченцо — оружейный эксперт дона. Они знают друг друга с младенчества, — начал рассказывать Поли, — он достанет тебе всё что угодно от Томпсона до Гаубицы. Вини, он такой!

Поли завершил подъём, который дался ему не так просто — он сильно хромал, но речь его была ровной. Почти не было заметно, что ему больно.

Поли открыл серую фанерную дверь и рукой слегка подтолкнул Томми внутрь.

- Всегда навещай его перед работой. Он и совет дельный дать может, — прохрипел Поли.

Сильно захламленный коридорчик, в который попал Том, после того как вошёл в серую дверь, освещался единственной лампочкой, свисавшей с потолка на толстом кабеле. Стены были выкрашены в желтый цвет, однако было это сделано довольно давно, так что краска кое-где облупилась. По углам стояли картонные коробки из-под каких-то бутылок. На коробках ясно виднелись надписи на русском языке, так, по крайней мере, показалось Тому, ведь на коробках красовалось изображение красного серпа и молота.

В этом коридорчике была ещё одна серая дверь, на которой было написано «Личные покои несущего смерть».

Поли бесцеремонно толкнул дверь и вошёл внутрь с приветственным криком: «Бонджорно, Винченцо!»

- Чао, Поли, — ответил толстый лысый и вдобавок пожилой мужичок за стойкой. Этот мужичок был одет в запачканную маслом рубашку и серые брюки, которые при его габаритах, вполне логично поддерживались подтяжками. У Винченцо был курносый нос и веселые глаза, хотя уголки его рта были опущены вниз, как у бульдога. Казалось, что этот человек всегда лукав и с ним надо держать ухо в остро, чтобы отличать шутку от серьёзной правды.

- Это Том! Новенький у нас, — представил Тома Поли.

- А! Приятно познакомиться! Слышал о твоём ночном подвиге, впечатляет.

У Винченцо голос был бодрый, но в то же время тихий и спокойный, как у сапёра.

- Так что я могу сделать для вас, парни? — спросил Винченцо.

- У нас есть одна работёнка. Нужно раздолбать несколько машин, — протараторил Поли.

Винченцо слегка перегнулся через стол и указал пальцем на нечто, стоявшее за Томми. Тому на секунду показалось, что Вини, как будто бы, выстрелил сквозь него, поэтому Том резко отпрянул в сторону.

- Вот вам классический предмет спортивного снаряжения.

К ящику, на который указывал Вин, была прислонена бейсбольная бита. Том подошёл к бите и взял её в руки, как самурайский меч. Она была весьма тяжела, и в голову к Тому сразу пришла мысль, что ему здорово повезло, что этой хреновеной ему не проломили сегодня череп.

- И на всякий случай, есть ещё пара коктейлей, — подхватил свою мысль Винченцо.

Он развернулся и поднял с пола ящик с бутылками, родственники которого пылились в коридоре. Ящик взял на себя Поли.

- С ними поосторожнее, — буркнул оружейник уходившему Поли.

Тот обернулся и поблагодарил старика.

Когда Том проходил мимо стойки, на которой разбирал дробовик Винченцо, он заметил, что вся поверхность стола испещрена мелкими трещинами, но была и большая, напоминавшая уменьшенную копию винтовки Мосина с оптическим прицелом. Том ухмыльнулся и направился к двери, вслед за Поли.

- Не потеряйте биту, это моего племянника, — крикнул вслед Винченцо.

Теперь парочка снова оказалась на солнышке. Поли спустил ящик во двор и поставил его у выхода в проулок. Том прислонил рядом биту.

- Сейчас пойдём к Ральфу. Он там в гараже, — сказал Поли

Гаража Томми не видел, но всё равно последовал за своим новым другом.

- Этот Ральф — полный идиот, но с машинами он управляется мастерски.

Они быстро дошли до стенки. Поли нагнулся и поднял её вверх.

- Как такой придурок может вообще в чем-то разбираться? — спросил Поли сам себя, — но вот так вот бывает иногда!

В гараже было темно. Он никак не освещался, кроме, конечно, солнечного света, который лился из окон по периметру потолка. Внутри стояли несколько машин. Чуть справа, из ямы под одной из них показался человек, высокого роста, в синем джинсовом комбинезоне и желтовато-коричневой, от масла, рубашке с закатанными рукавами.

- Гы-га-га! Г-г-гости! Как делишки, П-п-поли! — у Ральфа был высокий голосок, срывающийся и нервный, но донельзя смешной.

- Здорово Ральфи!

- В-в-вижу всё еще х-х-хромаешь, а, Поли? Т-т-так что т-т-теперь у нас тут д-д-двое инвалидов!

- Зато у меня с мозгами всё в порядке — буркнул Поли.

- Гм! — хмыкнул Ральф.

- Ральф! Это Том.

Ральф пожал Тому руку.

- Слышь, Томми! Если пригонишь Ральфу машиной, он сделает её твоей. Перебьёт номера, подлатает, подкрасит, так что никто не заметит, — прорекламировал Ральфа Поли.

- Ральф, у нас с Томом есть дельце. Нужны колеса.

-Точно, га-га! В-в-вот она, гы-гы! Для гонок она не годится, но вам подойдёт, чес слово! Кстати, у меня нет к-к-ключей, н-н-но эту м-м-можно пальцем открыть, с-с-смотри, Том!

Ральф проворно щелкнул ногтем замок и дверца машины открылась. Томми сел за руль и завел двигатель. Болт Эйс долго не хотел запускаться, но потом забулькал, как скороварка. Машина представляла собой миниавтобус, в который могли влезть шесть человек, правда, ощущение было такое, что с таким грузом Болтик не двинется с места. Но, справедливости ради, отметим, что зелёная окраска как нельзя лучше подходила для тайных вылазок в стан врага.

Поли забрался на заднее сиденье. Дверь хлопнула. Приготовившись переключить рычаг коробки передач в положение «вверх», Том вдруг застыл в замешательстве. Рычажка не было. Поли начал бастовать:

- Чего не едем-то? Разучился? — прохрипел он.

- Нет-нет! У меня даже специальная диаграмма есть, — когда Том это сказал, он уже разобрался в том, что скорость переключается педалью, которых под ногами обнаруживалось четыре.

Переместив педальку в нужное положение, Томми выжал сцепление, и машина наконец поехала. Он миновал двор-парковку, остановившись там на секунду, чтобы забрать коктейли, затем выехал в проулок и оказался на оживлённой улице под номером 40. Скороварка пыхтела, но ехала. На спидометре максимальной отметкой была скорость в 75 километров в час, но автобусик колупался с трудом, разогнавшись однажды, когда они с Поли въехали в тоннель, ведущий на улицу Джулиано. Далее нужно было вскарабкаться на одноименный мост, после чего сделать несколько поворотов, и оказаться на улице Даун Филд, под сенью дыма из рабочего квартала.

Место, надо сказать, Морелло выбрал для своего бара то ещё. В его кабачок заползали потные пьянчуги и его собственные хмыри, которые отличались от простых забулдыг лишь объём бицепсов и кошелька.

Поли, молчавший всю дорогу, наконец, заговорил:

- Значит так, план такой. Пойди к заднему входу, — мы же не хотим тут всё испортить, правда? Пойди туда. Тебе придётся вырубить охранника, которого ты сейчас можешь видеть в воротах. Вырубишь и оставь его. Потом твой звездный час. Возьми с собой пару коктейлей, какая же вечеринка без них! — Поли расхохотался так, что охранник в воротах обернулся и стал глядеть на нас. Но друга Томми это никак не смутило.

- Эй! — крикнул он Тому.

Тот, тормознув, вернулся.

- Слушай-ка, проверь, что там в гараже, вдруг что-нибудь интересное.

- Замётано! — обрадовался Том.

Он перебежал дорогу, глянув краем глаза на охранника, который уже успел потерять интерес к их с Поли разговору и закурил сигарету.

Оказавшись у сетчатой калитки, ведшей на парковку, я огляделся. Всё было тихо и мирно. Пискнув калиткой, я пробрался на территорию. Мои шаги были тихи и неслышны. Прокравшись к воротам, я размахнулся и с силой ухнул охранника битой. Глухой удар заставил его повалиться на асфальт. Мною овладел кураж. Схватив биту покрепче, я принялся наносить удары по машинам, припаркованным в беспорядке во дворе. Среди них не было никаких примечательных экземпляров, поэтому бил я без сожаления. Наконец насладившись звоном стекла и пропитавшись усталостью, я достал коктейль, поджег тряпочку и швырнул бутылку в самую гущу. Пламя охватило почти все авто в гараже. Я опомнился. Мною вдруг снова овладел рассудок, который вдруг начал диктовать глупо логичные истины: а вдруг кто-то услышал, они же сейчас выбегут и пришьют тебя, на сей раз точно! Я схватил монтировку, которую нашёл возле гаража, как будто её специально для меня туда положили, оттянул большую деревянную дверь. В тёмное и сырое помещение гаража брызнул свет. Его луч отразился серебром от хромированной рамы над колесом и осветил эмблему на радиаторе «Шуберт Сикс». По тем временам это была достойная тачка. Разбегалась она до 120, а в неё могли влезть всё те же шесть человек. Я был рад, что у меня только две ноги и не придётся теперь отращивать третью, чтобы ездить на скороварке. На дверце стояли те же замки, что и на моём такси, так что она открылась без труда. Прыгнув в салон, я завёл двигатель, который булькал уже поприятнее и помужественнее.

Вылетев из гараже, я направился к основным воротам, в которых по прежнему лежал охранник. Мне нельзя было тормозить, и я решил постараться объехать его. Поставив машину так, что тело охранника как раз проходило под днищем, я нажал на газ. Но тут страшная вспышка и волна тёплого воздуха заставили меня отпустить баранку и закрыть лицо руками. Одна из машин взорвалась. Теперь по цепочке они начнут рваться одна за одной. Газа я не скидывал. Машина подскочила два раза и вылетела на проезжую часть, где меня уже ждал Поли.

Я остановился. Поли как ни в чём не бывало забрался на заднее сиденье, обнял себя руками и задремал, махнув мне рукой, мол, трогай, парниша!

Anton Repnikov
·
57 min
·
6 cards

Read ““Вам привет от дона Сальери”” on a larger screen, or in the Medium app!

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store