In the fullness of time

There’s this thing about the word “fullness”. It sounds pregnant. It feels as if you’re waiting. You’re waiting for the stars to align; for a culmination of something — not just anything, but something significant. Something definitive. And sometimes you think that it is time.

You’re ready. And yet, the time is not yet full; not yet ripe. You are ready, but you are not yet pregnant enough with the weight of expectancy, the thickness of glory or the heaviness of His heart that it can be birthed. And if you do not wait until the fullness of time, your dream bears the risk of being stillborn.

Is that why broken dreams abound in the church? Because we have tired of waiting on the Lord until it is His time, until it is the right time, but we hurry into things before we are ready and watch our efforts go to waste. Sometimes we might be ready, but the people may not be. The conditions may not be.

And there is wisdom in waiting.

Fullness

The earth groans and waits for the coming of the Lord. But He cannot come because we are not ready. Our hearts must grow heavy with His burdens, our mouths must be filled with His cry. For justice. For mercy. For love. For goodness, kindness and peace.

And your heart must break, must yearn, for the coming of the King; for the righting of wrongs, for the lifting of heads. And He fills your heart with His burden and His fullness. Until the fullness of time and you are ready. Then you are birthed [alive, victorious, redeemed, renewed!] in His glory.

Galatians 4:4–7 (ESV)
4 But when the fullness of time had come, God sent forth his Son, born of woman, born under the law, 5 to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons. 6 And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, “Abba! Father!” 7 So you are no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir through God.

Semua harta di dalam dunia | All the treasures in the world 
Semua tahta yang dapat tergapai | All the thrones that can be grasped 
Takkan bisa menggantikan kasih Bapa | Cannot replace the Father’s love 
Semua karya yang t’lah terlukiskan | All the [artistic] works that have been drawn 
Semua nada yang telah terdengar | All the melodies that have been heard 
Takkan bisa menyaingi cintaMu | Cannot rival Your love

Sampai habis bumi berlalu | Until the world has passed away 
Sampai siang malam menyatu | Until day and night become one 
Kan kupuja dan kusembah Engkau Ya Bapaku | I will adore and worship You, my Father 
Sampai namaMu ditinggikan | Until Your name is exalted 
Di setiap hati dan bangsa | In every heart and nation 
Kasih sayangMu dan setiaMu kan menyertaiku | Your love and faithfulness will [continue to] be with me

You are holy, holy
 Holy is the Lord.

* I apologise for my crappy translating skills.


Originally published at blog.annatsp.com on March 15, 2015.