Restaurant Phrases in Mandarin Chinese
Let’s listen to the conversation below:
Gùkè (顾客) : Fúwùyuán, wǒ yào diǎncān. (服务员, 我要点餐。)
Customer: Excuse me, I would like to order. (lit. Waiter-I-want-to order a meal)
Fúwùyuán (服务员): Hǎo de. (好的。)
Waiter/Waitress: OK
If you have failed to catch a waiter’s attention in a busy restaurant in China, you need to call out “fúwùyuán” (服务员). Do not address a waitress as “xiǎojiě” (小姐, Miss) because the word refers to a prostitute in some parts of China.
A: Wǒ qǐngkè . (我请客。)
A: It’s my treat!
B: duō bùhǎo-yìsi, wǒ’men AA zhì ba? (多不好意思, 我们AA制吧?)
B: That’s very kind of you (but I will feel indebted). How about we go dutch? (lit. so-“embarrassed”, we-AA-system-ok?)
“Bùhǎo-yìsi” (不好意思) is another Chinese phrases with no direct English equivalent. In the above situation, a Chinese person may find it “embarrassed/shy” to accept a free meal. However, it doesn’t mean a rejection. Chinese culture have different notions of what constitutes embarrassment.
The best way to learn Chinese is to practice with a Chinese companion. Don’t have one? Don’t worry. Here is the best alternative: Chat to Learn Chinese App (by Eggbun Education).