InAdam Gaibyadam gaiAdam Jagajewski > Greenhouse(translated by Clare Cavanagh) y mi traducción)Mar 16
Alfredo Espinoza PelayoNo Claudiques (Don’t Quit)Un poema por Edgar A. Guest que combina: el pesar de las dificultades, el coraje para no desistir, la prudencia del reposo, la advertencia…Apr 19, 2022
Víctor R. HernándezFuego y hielo , de Robert Frost: una versión en españolFire and IceSep 16, 2017Sep 16, 2017
InAdam Gaibyadam gaiWislawa Szymborska > Tortures(translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh) y mi traducción de la inglesaOct 29, 2023Oct 29, 2023
adam gaiWislawa Szymborska > Tortures(translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh) y mi traducción de la inglesaOct 28, 2023Oct 28, 2023
InAdam Gaibyadam gaiAdam Jagajewski > Greenhouse(translated by Clare Cavanagh) y mi traducción)Mar 16
Alfredo Espinoza PelayoNo Claudiques (Don’t Quit)Un poema por Edgar A. Guest que combina: el pesar de las dificultades, el coraje para no desistir, la prudencia del reposo, la advertencia…Apr 19, 2022
InAdam Gaibyadam gaiWislawa Szymborska > Tortures(translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh) y mi traducción de la inglesaOct 29, 2023
adam gaiWislawa Szymborska > Tortures(translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh) y mi traducción de la inglesaOct 28, 2023
InAdam Gaibyadam gaiZbigniew Herbert > The Envoy of Mr. Cogito(translated by Bogdana Carpenter) y mi traducciónJul 25, 2023
InAdam Gaibyadam gaiJohn Agard > Flag (el original y mi traducción)What’s that fluttering in a breeze?May 18, 2023