InAdam Gaibyadam gaiAbraham Sutzkever > A cartload of shoes( from Yiddish by David G. Roskies) y mi versión al españolApr 23, 2017
InAdam Gaibyadam gaiMichális Ganás > On Poetry 2(translated from the Greek by David Connolly) y mi traducciónFeb 2, 2020Feb 2, 2020
InAdam Gaibyadam gaiBilly Collins > Silence y mi traducciónThere is the sudden silence of the crowdNov 10, 2019Nov 10, 2019
InAdam Gaibyadam gaiCharles Simic > Sunset´s Coloring book, y mi traducciónThe blue trees are arguing with the red wind.Feb 18, 2019Feb 18, 2019
InAdam Gaibyadam gaiAbraham Sutzkever > A cartload of shoes( from Yiddish by David G. Roskies) y mi versión al españolApr 23, 2017
InAdam Gaibyadam gaiMichális Ganás > On Poetry 2(translated from the Greek by David Connolly) y mi traducciónFeb 2, 2020
InAdam Gaibyadam gaiBilly Collins > Silence y mi traducciónThere is the sudden silence of the crowdNov 10, 2019
InAdam Gaibyadam gaiCharles Simic > Sunset´s Coloring book, y mi traducciónThe blue trees are arguing with the red wind.Feb 18, 2019
InAdam Gaibyadam gaiTomas Tranströmer > The Ninghtingale in Badelundatranslated by Robin Fulton y mi traducción al españolSep 9, 2017
InAdam Gaibyadam gaiPaul-Eerik Rummo >The Sky Bends(English translation by Ivar Ivask) y mi version al españolMay 24, 2017
InAdam Gaibyadam gaiSamih al-Qasim > Travel Tickets (Translated by A.Z. Foreman) y mi traducción al españolThe day I’m killed, my killer, rifling through my pockets, will find travel tickets: One to peace, one to the fields and the rain, and…Jun 29, 2017