[翻譯]Lady Gaga — Look What I Found
一個巨星的誕生相信很多讀者沒看過電影也有聽說過它,故事主軸為一對音樂情侶的愛情故事,也因此電影中出現許多膾炙人口的歌曲,包括Shallow、I’ll never love again等都是大家隨口可以來個一兩句的歌曲。筆者最喜歡的卻是這一首Look what I found(這首也是Lada Gaga本人整張原聲帶中最喜歡的一首喔!),輕快帶點爵士的編曲,鼓點打著打著就想讓人在家中擺頭跳舞,我們就一起來聽這首歌吧!
I’m alone in my house
我獨自一人在房子裡
I’m out on the town
我離開了城市
I’m at the bottom of the bottle
我在人生的谷底
I’ve been knocking them down
我已經被打倒了
I can’t get back up on my feet
我沒辦法靠自己站起來
See the lights all on the street like stars
看看那些街道上的燈就像星星一樣
But look what I found
但看看我發現什麼了
Look what I found
看看我找到了什麼
Another piece of my heart just laying on the ground
原來我摔成碎片的心 有一塊就躺在那地上啊
Under the foggy day
身處在團團迷霧中
I’m looking for a light
我正在找尋一盞燈
And my only friend is working tonight
但我唯一的朋友今晚要工作
I can’t get myself out of bed
我沒辦法讓自己離開床
Hear these voices in my head like a song
這些聲音我聽起來就像一首歌
But look what I found
看看我發現什麼了!
Somebody who loves me
一個愛我的人
Look what I found
看看我找到什麼了!
Somebody who carry
Around a piece of my heart
Just laying on the ground
一個願意背負著我那碎滿地的心的人
When I met you I was blown to pieces
遇見你時 我的生活根本像被炸成碎片
Heart all over the floor
心也是全都碎在地上了
Ever since you put me back together
當你把我碎裂的心再次拼湊在一起
I can’t believe it, can’t believe it, uh
我真是不敢相信 (註一)
Look what you found
看看你找到了什麼
Yeah, baby
寶貝
Look what I found
看看我找到了什麼
Somebody who carries around a piece of my heart
一個願意背負著我那碎滿地的心的人
Look what I found, woo
看看我找到了什麼
Look what I found
看看我發現了什麼
Somebody who loves me
一個愛我的人
Look what we found
看看我們都發現了些什麼
Someone who carries around a piece of my heart, heart
Just laying on the ground
一個願意背負著我 那可是碎了滿地的心 的人啊!
註一:
網路上翻譯這首歌的人比較少,我想跟這首歌並非電影主打歌曲也有關係,但筆者翻譯前有發現到幾個翻譯者的翻譯在I can’t believe it, can't believe it這邊翻譯的跟筆者的想法不同,大多人翻譯為我不相信再也不相信,這樣的意思比較像是不相信愛情了,但筆者在這邊翻譯為「我真是不敢相信(我居然會遇見你)」個人認為比較貼近上下文,那種在心碎中發現一個願意背負自己的心碎的愛人,若筆者理解有誤,歡迎各位批評指教!