The Junction
Published in

The Junction

Goethe’s Last Words

A poem by Louise Ackermann

Louise-Victorine Ackermann (née Choquet)was born in Paris in 1813. She was encouraged by her father to educate herself, and was an avid reader of the English and German poets, Shakespeare, Byron, Goethe, Schiller, on top of French favourites like Hugo, de Musset and Alfred de Vigny. She is specially known for her “Poésies Philosophiques”.

Goethe and Pupil by Silhouettist Fritz von Stein

De la Lumière !

Mehr Licht ! mehr Licht !
(Dernières paroles de Gœthe.)

Quand le vieux Gœthe un jour cria : « De la lumière ! »
Contre l’obscurité luttant avec effort,
Ah ! Lui du moins déjà sentait sur sa paupière
Peser le voile de la mort.

Nous, pour le proférer ce même cri terrible,
Nous avons devancé les affres du trépas ;
Notre œil perçoit encore, oui ! Mais, supplice horrible !
C’est notre esprit qui ne voit pas.

Il tâtonne au hasard depuis des jours sans nombre,
A chaque pas qu’il fait forcé de s’arrêter ;
Et, bien loin de percer cet épais réseau d’ombre,
Il peut à peine l’écarter.

Parfois son désespoir confine à la démence.
Il s’agite, il s’égare au sein de l’Inconnu,
Tout prêt à se jeter, dans son angoisse immense,
Sur le premier flambeau venu.

La Foi lui tend le sien en lui disant : « J’éclaire !
Tu trouveras en moi la fin de tes tourments. »
Mais lui, la repoussant du geste avec colère,
A déjà répondu : « Tu mens ! »

« Ton prétendu flambeau n’a jamais sur la terre
Apporté qu’un surcroît d’ombre et de cécité ;
Mais réponds-nous d’abord : est-ce avec ton mystère
Que tu feras de la clarté ? »

La Science à son tour s’avance et nous appelle.
Ce ne sont entre nous que veilles et labeurs.
Eh bien ! Tous nos efforts à sa torche immortelle
N’ont arraché que les lueurs.

Sans doute elle a rendu nos ombres moins funèbres ;
Un peu de jour s’est fait où ses rayons portaient ;
Mais son pouvoir ne va qu’à chasser des ténèbres
Les fantômes qui les hantaient.

Et l’homme est là, devant une obscurité vide,
Sans guide désormais, et tout au désespoir
De n’avoir pu forcer, en sa poursuite avide,
L’Invisible à se laisser voir.

Rien ne le guérira du mal qui le possède ;
Dans son âme et son sang il est enraciné,
Et le rêve divin de la lumière obsède
A jamais cet aveugle-né.

Qu’on ne lui parle pas de quitter sa torture.
S’il en souffre, il en vit ; c’est là son élément ;
Et vous n’obtiendrez pas de cette créature
Qu’elle renonce à son tourment.

De la lumière donc ! Bien que ce mot n’exprime
Qu’un désir sans espoir qui va s’exaspérant.
A force d’être en vain poussé, ce cri sublime
Devient de plus en plus navrant.

Et, quand il s’éteindra, le vieux Soleil lui-même
Frissonnera d’horreur dans son obscurité,
En l’entendant sortir, comme un adieu suprême,
Des lèvres de l’Humanité.

A Plea for Light

(Translated by SC)

Mehr Licht! mehr licht
(Goethe’s last words)
When old Goethe cried: More light, more light please
Against the darkness, struggling with vitality
He, at least was feeling the weight on his eyes
Of the veils of mortality.

In order to echo the same cry of terror
We have gone beyond the horrors of the trespass
Yes, our eyes can still see it! But wretched torture
It’s our spirit which is sightless

For countless days he’s been aimlessly fumbling
Stopping after every step that he takes
And far from piercing this thick grid of gloaming
On it no scar he makes

Sometimes his despair leads him to acts of madness
He’s troubled, he loses his sense of reality
Ready to throw himself into the pit of distress
The more’s the pity.

Faith draws near whispering, “I will illuminate”
You will find in me the answer to your worries
But pushing it back upset and irate
He responds, “It’s all lies!”

Your vaunted torch has never brought to us
Aught but a surfeit of shadows and blindness
So answer the question: Is it with hocus pocus
That you will fabricate clarity?

Science has progressed and summons us
But it’s all old and obsolete, we know
So what! All our efforts have been ruinous
Yielding but a faint glow

Doubtless it’s made our obscurity less hellish
A little light glimmered where its rays fell
But its power is just confined to banish
The haunting ghosts to hell

And Man is facing darkness and emptiness
With no one to guide him, miserable
At having failed in his pursuit relentless
To force into the light, what’s Invisible

For the ill inside him is beyond healing
It is deeply rooted in his blood, his mind
His dream divine for light all consuming
This man born blind

Do not expect him to banish his torture
He is only at ease when struggling
You will never convince this uncommon creature
To renounce suffering

More light then! Though this word is just meant
As the expression of an aspiration vain
A futile though all awe-inspiring lament
Will end up in the drain

And when he finally expires, the old Sun
Will himself shudder in his obscurity
As he hears this supreme adieu in his final run
From the lips of Humanity

--

--

--

The Junction is a digital crossroads devoted to stories, culture, and ideas. Our interests are legion.

Recommended from Medium

Congratulations — You’ve Been Approved to join the YouTube Partner Program!

Congratulations — You’ve Been Approved to join the YouTube Partner Program!

Memory Lane

Dave & Vinny: Reprobate

Dave & Vinny: Isolation

Writing Prompt: Illegal

Brighten up your Time in Coronavirus Lockdown

Day 8: Eastwood Meeting Pt. 2

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store
San Cassimally

San Cassimally

Prizewinning playwright. Mathematician. Teacher. Professional Siesta addict.

More from Medium

Sexism and Theater

Cats are basically dogs with autism.

The novelty fades out eventually

BEAUTY IS AN OBJECT AND A CONCEPT