豬X語言X地域差異:豬豬拌飯裡的救餓共識

《 土地 thóo-tē 》
thoote
Published in
4 min readAug 2, 2019

豬豬出身的拌飯料理一直深受不分年齡、種族、性別、地區的台灣人喜愛,在ptt上也廣受各地鄉民分別的愛戴與擁護。不過,你是不是有時也會「滷肉飯」、「魯肉飯」、「肉燥飯」、「肉臊飯」、「爌肉飯」、「焢肉飯」、「炕肉飯」傻傻分不清呢?

今天就讓《土地 thóo-tē》和大家一起來認識豬豬拌飯們 — — a.k.a. 台灣國飯 — — 的差異吧!GO!

每一碗都是豬豬拌飯

在還沒正式釐清拌飯們到底誰是誰之前,我們就暫且統一稱他們為「豬豬拌飯」吧!

是謂「國飯」

豬豬拌飯在台灣可說是無人不知無人不曉、轟動武林驚動萬教的台灣特色美食小吃,他們的共通特點在於小小一碗卻有大大滿足。他們香氣盈滿、環肥燕瘦、光澤油亮 — — 而且,還很平易近人 (位置便利可說人稱「我家巷口就有」,而且大多都是銅板價格相當親民)。

我吃的一小口飯,是烹飪法的一大見證

豬豬拌飯稱作特色美食可謂當之無愧,一碗飯從豬隻品種、養殖方法、肉質部位、肉品切工、香料選用、醬汁熬煮,到火侯悶燉等,步步精工雕琢滿是學問與技巧。更別說配上米飯和漬物、盛器和用餐空間後,即使是平價美食料理,也可見到其錯綜複雜不言而喻。

肉X汁X飯

豬豬拌飯無論是指滷 (魯) 肉飯、肉燥 (臊) 飯、或是炕 (焢/爌) 肉飯,簡單從料理的「最終呈現形式」來看,我們可以把他們拆解成「肉X汁X飯」。

肉可以是肉末、肉丁、肉塊等形狀,此外還可以是肥肉、瘦肉、帶皮肉;汁指的是滷汁與醬汁,可稠可稀、可甜可鹹、可乾可濕、可清可黏;飯則多以白米飯做搭配,又依米飯的品種等有口感與香氣的差異。

肉肉不一樣

現在,我們有了形式上的基礎概念後,豬豬拌飯還有這麼多「字」等著我們釐清,所以,緊接著我們要來好好了解這些名稱的字與音的不同之處!

(註) 「魯肉」一說。

但是我們還是納悶,台灣這片土地上依照地域性的不同,同種豬豬拌飯也有不一樣的叫法呀!當你的豬豬拌飯不是我的豬豬拌飯,那誰的豬豬拌飯會是誰的豬豬拌飯呢?

一碗豬豬,各自表述

台灣「一豬各表」的現象一直是讓各地剪不斷理還亂的紛爭源頭,當一碗豬豬拌飯,各自表述時,讓我們用一張圖來釐清大家的「救餓共識」吧!

最後,對於「國飯」正名的話題,一直是飽受大家非議與討論的項目。不過,《土地 thóo-tē》認為比起統一化各區域「豬豬拌飯」的名稱,不如正視台灣這塊土地上的地區飲食文化差異,並且以更尊重、包容的態度來面對不同地理的人們的口味與習慣,讓台灣光是豬豬拌飯這道料理,也有萬種風情、各有千秋;這麼一來,土地上的我們才能真切對待豬豬拌飯淵遠流長的地域性發展,同時也讓我們大飽口福、滿足我們的口腹之慾。

--

--