O retorno da fênix

Arina Alba
Jul 10, 2017 · 1 min read

Não sou uma pessoa de muitos altos e baixos, muito menos de idas e voltas. Costumo ir em frente sem olhar muito para os lados, e voltar atrás não é das minhas especialidades, como o símbolo do meu signo: Touro.

No entanto, na carreira de tradutora, que eu decidi seguir aos 13 anos, tudo é bem diferente. Não que eu tenha alguma vez chegado a desistir definitivamente, mas cheguei muito perto.

Por mais cética que eu seja, acho que tem uma mãozinha cósmica (??) na hora em que penso em largar, pois sempre que vêm as ideias pessimistas “não vou conseguir viver de tradução”, “ser tradutora independente não é para mim”, “não tenho talento para prospectar ”, VRÁAAA! Começam a chover trabalhos. Parece um aviso de que estou me desviando do foco, então volto a pensar na carreira.

Mas desta vez é diferente, e contarei o porquê no próximo texto.

Tradizendo

Tradutora, intérprete, revisora e professora de idiomas. IN, FR, PT, ES, IT, HE.

Written by

Tradutora, intérprete, revisora e professora de idiomas. IN, PT, ES, IT, FR e HE. Graduada em Letras, MBA em Administração e mestranda da ESIT — Paris.

Tradutora, intérprete, revisora e professora de idiomas. IN, FR, PT, ES, IT, HE.

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade