文豪們的I LOVE YOU
Aug 22, 2017 · 2 min read

這些日本文豪們,真的很會!
問他們英文的 I Love You該怎麼說?
最出名的大概就是老夏 夏目漱石,他說:「月が綺麗ですね」(今晚的月色好美),然後眼光就默默的看著遠方的星空,這個側面、那個喉結,太壞了。

而那個寫過「細雪」、「春琴抄」專門描寫女性情感的谷崎潤一郎看到老夏來這一招,當然也不甘示弱啊,於是他說:「あなた様と芸術が両立しないならば、私は喜んで芸術を捨ててしまいます。」(如果藝術與妳不可兼得,我會毫不遲疑的把藝術一腳踢開)

你看看,這個傢伙,就是知道怎麼捧女孩!一心想要當外交官,尤其懂得深耕俄羅斯關係的二葉亭四迷,推著眼鏡很不屑地看著谷崎說:「哪有男人那麼不乾脆!」他的 I love you非常乾脆,就是一句話「死んでもいいわ!」(死了也甘願)讓人懷疑他是不是伏特加喝多了?(偷笑)

這時候,另外一個大文豪要登場,那就太宰治,他整了一下衣服說:「私のこの胸の炎は、あなたが点火したのですから、あなたが消していってください。私ひとりの力では、とても消す事が出来ないのです。」(我胸中的這一團熾熱的火炎,就是因你而起,所以也請你來幫我滅了它吧。我一個人的力量,是無法撲滅這麼猛烈的火燄。)
根本就是一個媽寶!自己的火自己滅,還賴到女孩子身上,這樣子對嗎?難怪在「斜陽」裏那個沒落貴族的女主角會那麼慘。所以啊!女孩兒們,知道文豪們有時候,其實都很會,要小心啊!
#純屬設計劇情
#與歷史無關
#文豪們很會

