Дірява система деяких країн сприяє розповсюдженню нелегального контенту, що у рази зменшує виручку у кіно та магазинах. Простіше завантажити із “torrent tracker”, ніж продавати фільм у е-магазині. Варіанти вирішення: Українські дублери йдуть у підпілля; підтримка дублерів кимсь; зміна дірявих систем (неможливо а пріорі).
Також проблема аудиторії: англомовних 505 млн, російськомовних 170 млн — результат перекладати для меньшої аудиторії не так вигідно. Плюс Український люд, дякувати Богу, знає інші мови.
Так можна дійти до результатів Данії, де 95% програм в університетах англомовні.
Тут соромно має бути всім організаціям, в які я писав. Відповіді приблизно такі: “Я імпотент”, “Я працюю там, де простіше відмивати гроші”.
Твіттер досі не має стабільної версії інтерфейсу Українською. Чому не зробити центральне сховище з перекладами English-Українська для інтерфейсів? LinkedIn/Airbnb/… не мають Української. Нема що й казати про лайняний мікрософт: вікна 8.1 не мають повної версії локалізації.
Треба працювати над нею, дуже багато ям, плюс війна з рашистами у правках.
Як офіційне представництво країни не має версії державною мовою? (для всіх хто дрочить навприсядки скажу, що і Російської “нормальної” також немає)
В Укр мові немає фраз: Чорт побери,…
Також досить казати у магазині “здача”, а у поїзді “білет”.
Потрібна маштабна реклама/навчання.
Дайте книги дітям та студентам у електронному доступі. Думаю це мало би зробити міносвіти.
Email me when Українська мова (Ukrainian Language) publishes stories
