[生活筆記] 法文鍵盤

這邊是講一下有關於我用一般台灣鍵盤來打法文的一些介紹

首先,真正在法國的鍵盤,字母的排列部分,是跟台灣常見的英文鍵盤是不同的

法文本土鍵盤 https://karen1014.pixnet.net/blog/post/32488713

可以看到A跟Q調換位置,Z跟W換位置,其他的是法文字母有的輕重音,標點符號的不同與為了要切換用的右邊alt+Gr

但在台灣生活的人應該都習慣本來的美式鍵盤排列方式了

那,有比較適合可以擁有美式鍵盤的排列但可以打法文的鍵盤嗎?

答案是有的,目前我打法文的方式,雖然是切到法文語系沒錯,但使用的鍵盤設置是加拿大法文

加拿大法文配置的好處是純打英文的時候,所有的配置是相同的

我的法文配置

最一開始,我使用的鍵盤設置是傳統加拿大法文鍵盤(legancy)設置,但我發現我沒有辦法打出ï, ù, œ

最後我發現換成加拿大多語言標準鍵盤之後,所有的特殊字都可以打出來了

以下就不同字母對應美式鍵盤的位置

à=\

é=/

è=’

ê=[+e

ë=shift + [ + e

î=[+i

ï=shift + [ + i

ô= [ + o

ö= shift +[+i

ü= shift + [ + u

ù=右alt + [ +u

ÿ=shift + [ +y

ç = ]

œ = 右 ctrl + [ + e (筆電沒有右邊的ctrl,沒辦法測試)

最後統整的結果就是要Accent circonflexe的就是[

要Accent tréma就是shift+[

然後我有發現一個新東西,這是在法文沒有的字母,但在西班牙語我有看過,就是在字母上有蚯蚓符號那種

ex. ã ĩ ũ õ

只要右邊的alt+]+你要母音字母就可以打出上面的特殊字了

根本就是在打特技密碼一樣

--

--

Wei-Ting SHIH | 施韋廷
遠方的寂靜

A joint Ph.D. candidate in NTU, Taiwan and CY Cergy Paris Université, France. Passionate in EE and CS field. A French, photography and life learner.