[法文筆記] Dans quels cas met-on un article? (何時要加冠詞?)

Wei-Ting SHIH | 施韋廷
遠方的寂靜
Published in
2 min readMar 15, 2021

這篇內容主要出自於我買的一本法文文法到B2的複習本

100% FLE Grammaire essentielle du français

(不得說,一堆文法我沒很熟練QQ)

這篇主要講述哪些條件下需要加上冠詞(les articles)

  • Les compléments du nom(名詞補語)

Le complément est introduit par à:

  1. On ne met pas d’article après à quand le compément indique le type ou la catégories du nom.
  2. On met un article quand à signifie “élaboré avec” ou que le complément renvoie à un mode de gabrication.

ex. Tu as de jolies tasses à thé.

ex. des champignons à la grecque.

簡單來說,在à後面除了是講成分、構成,才需要加,否則若是種類、分類的不用加冠詞

Le complément est introduit par de:

  1. On ne met pas d’article après de quand le ocmpément indique le type ou la catégorie du nom.
  2. On met article après de quand le complément exprime une relation d’interdépendance avec le nom: le nom et son complément sont deux personnes ou objets différents.

ex. Il demande une facture au chauffeur de taxi. (單純種類)

ex. Le chauffeur du taxi que j’ai pris pour venir était sympathique. (指定你搭的)

有點像前面敘述的,如果是種類、分類不加冠詞,但如果是跟你所講的事物有關連或者名詞與其補語是兩個人稱或不同物品,就要加

  • Les expressions de quantité(數量表達)
  1. On ne met généralement pas d’article avec les expressions de quantité: un peu de, beaucoup de, trop de, un tas de, un kilo de, etc., sauf si le nom est déterminé. (基本上,有帶數量詞的不加,除了限定名詞)
  2. on met un article avec les pourcentages et les fractions, et la plupart de, la majorité de, la moitié de.(百分比、比例相關的會加)

ex. J’achète un kilo de cerises. Beaucoup des cerises que cerises que j’ai achetés n’étaient pas mûres. (前面是數量,後面是有指定自己買的)

ex. Cent pour cent des gaagnants on tenté leur chance. La plupart des candidats sont des candidates.

  • Les verbes construits avec de ( parler de, s’occuper de, se plaindre de….) (動詞+de的形式)
  1. Devent un nom à valeur générale ou abstraite, on ne met pas d’article, sauf si le nom est précisé par un complément.

ex. On a parlé d’architecture. (通論)

ex. On a parlé de l’architecture du Moyen Âge. (某時代)

Attention! Les verbes changer de, manquer de et se tromper de ne sont jamais suivis d’un article!

  • Avec et sans

Après les prépositions avec et sans, on ne met pas d’article, sauf si le nom est précisé par un complément. (除非補語有補充限定,否則不加)

ex. Elle l’attendait avec impatience. Elle l’attendait avec l’impatience des enfants.

ex. Sans volonté. On ne peut pas progresser. Sans une volonté de fer, on ne peut pas progresser.

如果資訊有錯誤,歡迎指正,語言就是只能這樣切磋進步了

--

--

Wei-Ting SHIH | 施韋廷
遠方的寂靜

A joint Ph.D. candidate in NTU, Taiwan and CY Cergy Paris Université, France. Passionate in EE and CS field. A French, photography and life learner.