[法文筆記] La comparaison (比較用法)
Published in
Nov 23, 2020
相對英文來說,應該就是XXX than XXX
- 用法而言,不管是形容詞(adjectif)或者副詞(adverbe),主要是前後加字而已
plus/ aussi/ moins + adj, adv +que,就是標準用法了
例句:
- La moto va plus vite que le vélo.
- L’autocar coûte moins cher que le train et il est aussi conforable.
- 針對形容名詞跟動詞的部分,那就要注意了
動詞的部分,把aussi改成autant就跟前面所述是相同的
名詞的部分,一樣不是用aussi是用autant,還有一點就是plus/autant/moins後面要加de
例句:
- J’ai plus de chance que toi.
- Ils mangent autant que nous.
例外:
- 沒有plus bon(ne)(s) 會用meilleur(e)(s)
En sport, Pirre est meilleur que Paul.
- 沒有plus bien 會用mieux
Elle change mieux que toi.
- 沒有plus mal 會用moin bien
Anne travaille moins bien que Lucie.
- 沒有plus mauvais 會用 moins bon
Je suis moins bon que toi en sport.
如果資訊有錯誤,歡迎指正,語言就是只能這樣切磋進步了