[法文筆記] La comparaison (比較用法)

相對英文來說,應該就是XXX than XXX

  • 用法而言,不管是形容詞(adjectif)或者副詞(adverbe),主要是前後加字而已

plus/ aussi/ moins + adj, adv +que,就是標準用法了

例句:

  1. La moto va plus vite que le vélo.
  2. L’autocar coûte moins cher que le train et il est aussi conforable.
  • 針對形容名詞跟動詞的部分,那就要注意了

動詞的部分,把aussi改成autant就跟前面所述是相同的

名詞的部分,一樣不是用aussi是用autant,還有一點就是plus/autant/moins後面要加de

例句:

  1. J’ai plus de chance que toi.
  2. Ils mangent autant que nous.

例外:

  • 沒有plus bon(ne)(s) 會用meilleur(e)(s)

En sport, Pirre est meilleur que Paul.

  • 沒有plus bien 會用mieux

Elle change mieux que toi.

  • 沒有plus mal 會用moin bien

Anne travaille moins bien que Lucie.

  • 沒有plus mauvais 會用 moins bon

Je suis moins bon que toi en sport.

如果資訊有錯誤,歡迎指正,語言就是只能這樣切磋進步了

--

--

Wei-Ting SHIH | 施韋廷
遠方的寂靜

A joint Ph.D. candidate in NTU, Taiwan and CY Cergy Paris Université, France. Passionate in EE and CS field. A French, photography and life learner.