UX design megoldások, hogy megtudd, mennyit késik a repülő

Amikor az információ mennyisége nehezíti a felhasználó dolgát

Muszka Ágnes
Works.

--

Nemrég egy ismerős család repült Milánóból Budapestre, én mentem eléjük a reptérre. Megcsörrent a telefon, hogy várhatóan késni fognak egy órát, de nem tudnak pontosan semmit: arról fogalmuk sincs, hogy hány órára ér majd be a gép. Kálváriám során több UX design megoldással találkoztam:

Először megnéztem a Liszt Ferenc Repülőtér oldalát, hogy lássam, mi a helyzet az érkező járatokkal. A gép eredetileg 00:05-kor ért volna be, az utolsó oszlopban pedig azt láttam: késik 01:50. Nem értettem, ez mit jelent: ennyit késik, vagy ekkorra fog beérni?

A szövegezés a „késik” állapotnál számomra nem érthető. Ugyanez a bizonytalanság látszik pl. a 00:20-as londoni járatnál is: nem lehet eldönteni, hogy 03:30-ra ér be, vagy annyit késik? A szövegezésnek itt segítenie kellene a felhasználónak a megértést, ám ehelyett kétértelműséget szül.

Megnéztem, mit mond a milánói reptér oldala, ahonnan felszáll majd a gép.

Magának a felületnek az értelmezése sokáig tartott. Az eredeti indulás alatt (22:20) a várható indulást látom (23:45), ez jó. Ám, az eredeti érkezés (00:00) alatt a repülőút hosszát látom, holott az indulási idők struktúrájából itt arra számítottam, hogy a várható érkezést jelenti a 01h40’.

Ráadásul, az időpontok nem egyeztek a budapesti repülőtéren feltüntetett információkkal, és ez is kicsit megzavart. (Azt megtudtam, hogy várhatóan 23:45-kor száll fel a gép, ezzel sokat egyszerűsítettek a helyzetemen — ez az információ pl. a budapesti oldalon nem volt feltüntetve. Az infók alapján ki is számoltam fejben, hogy ha 1 óra 40 percig tart az út, akkor éjjel 01:25-re lesz itt a gép. De ezek a számok nem csengtek össze a budapesti repülőtér oldalán látottakkal.)

Ezen az oldalon a problémát két dolog okozza: túl sok időpontot akar közölni úgy, hogy az információk elhelyezése nem következetes.

Arról továbbra sem volt semmi információm, hogy mikor landol a gép.

Eszembe jutott a Flight Radar, ahol elég sok infót találhatunk az épp levegőben lévő, vagy felszállni készülő gépekről:

Ez volt az első oldal, ahol láttam, hogy 12:44-kor, vagyis 0:44-kor fog leszállni a gép. De ekkor — az előző két oldal miatti— már oly mértékben bizonytalan voltam, hogy nem tudtam: itt vajon a pontos időpontokat látom-e?

Utolsó próbálkozásként jött a Wizz Air oldala, itt elég gyorsan rá tudtam keresni a járatszámra — amit a többi oldalnak köszönhetően már megjegyeztem. :) De az indulási és érkezési idők itt is mások voltak.

Viszont itt láttam először vizuálisan egyértelműen, hogy a 0:05-ös érkezés helyett várhatón 1:48-kor ér be a gép. Az oldal segített megtalálni azt az információt, amit kerestem: az eredeti érkezés helyett mikor érkezik valójában.

Könnyített a megértésen, hogy nem akart közölni túl sokat, pl. a repülés hosszát. Egyértelmű jelekkel (áthúzás) jelzi az oldal, hogy mi az az információ, ami már nem érvényes és mi lesz helyette.

Összegezve: Mi okozta a zavart?

1. nem összehangoltan kezelik az információkat: négy különböző oldalon négyféle indulási/landolási időt láttam

2. nem ugyanazok az információk álltak rendelkezésre: míg a Flight Radaron csak a várható landolási idő meg van jelenítve, a milánói repülőtér oldalán túl sok információ van, amelyek közül a várható landolás hiányzik

3. nem volt elég vizuális elem, ami segítette volna a megértést: mi a régi landolási idő és mi lesz helyette. A Wizz Air oldalán az áthúzás nagyban segítette a megértést és a gyors információfeldolgozást

4. felesleges információkkal terheltek mint pl. a repülés ideje, túl sok mindent kellett egyszerre megértenem

5. pontatlan megfogalmazás: a „késik 01:50” jelentheti a késés időtartamát és a várható érkezést is

Élményszerű digitális felületek és kiszolgálási folyamatok létrehozásában segítjük ügyfeleinket. Ez a Testbirds.

--

--

Muszka Ágnes
Works.
Writer for

Kutatóként és elemzőként egy projekt során érdekel minden érintett véleménye. Az embertől, aki használni fogja a terméket, az emberig, aki megtervezi azt.