【#一分鐘冷知識︱日本人含蓄的告白】

Beginneros
Jul 25, 2017 · 1 min read

當聽到人說今晚「月色真美」,雖然別人有可能是正在說天氣,但其實他都可能是表達另一個意思!他有機會是含蓄地向你表達愛意!

「月色真美 (月が綺麗ですね) 」出自日本的夏目漱石。夏目漱石生於1867至1916年的日本作家,在日本近代文學上地位崇高。據聞在他當英文老師時,問學生「I Love You」可以怎樣翻譯做日文。有學生就回答:「我愛你 ( 我君を愛す) 」,不過夏目漱石就說日本人不會這樣說,不會這麼明確地說「愛」,可以用「月色真美 (月が綺麗ですね) 」取代。

下次對著心儀的人害羞,不如試下說句廣東話版的「月亮好靚」。
— — — — — — — — — — — —
◆ 每日分享知識、每月提供課程
◆ Beginneros網站:https://www.beginneros.com/
◆ Youtube:https://goo.gl/OEJrGt
◆ Facebook:@beginneros
◆ Instagram:@beginneros

Beginneros︱每天分享冷知識

Beginneros會為大家每日分享一則冷知識,每月分享免費網上課程,不定期分享有趣文章(www.beginneros.com)

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade