【#一分鐘冷知識︱日本人含蓄的告白】
Jul 25, 2017 · 1 min read
當聽到人說今晚「月色真美」,雖然別人有可能是正在說天氣,但其實他都可能是表達另一個意思!他有機會是含蓄地向你表達愛意!
「月色真美 (月が綺麗ですね) 」出自日本的夏目漱石。夏目漱石生於1867至1916年的日本作家,在日本近代文學上地位崇高。據聞在他當英文老師時,問學生「I Love You」可以怎樣翻譯做日文。有學生就回答:「我愛你 ( 我君を愛す) 」,不過夏目漱石就說日本人不會這樣說,不會這麼明確地說「愛」,可以用「月色真美 (月が綺麗ですね) 」取代。
下次對著心儀的人害羞,不如試下說句廣東話版的「月亮好靚」。
— — — — — — — — — — — —
◆ 每日分享知識、每月提供課程
◆ Beginneros網站:https://www.beginneros.com/
◆ Youtube:https://goo.gl/OEJrGt
◆ Facebook:@beginneros
◆ Instagram:@beginneros
