老外不懂台灣人心中的Q,閒聊日本第三波珍珠(奶茶)熱潮

CHANG, Yu-Chieh
石川カオリのブログ

--

最近台灣的社群媒體上一直瘋傳日本走火入魔的珍珠奶茶瘋,我最大的感受就是「可惡我兩週前真該出一篇珍奶文的,這樣就能刷一波流量了」。錯過了這波,老實說我也沒有什麼想寫的(因為本來放在草稿匣的梗已經有人拿去寫了),所以最後用部落格的形式聊聊。

丞相起風了的「第三波珍珠瘋」

現在是日本的「第三波珍珠瘋」(第三次タピオカブームタピオカ的意思只有珍珠奶茶的「珍珠」,但由於中文習慣裡面,講到飲料比較常講「珍奶」(或其他簡稱)而不是只有「珍珠」,故以下只有提到「珍珠瘋」一詞會使用「珍珠」。其他情況會視前後文語意選擇「珍珠」或「珍奶」),我第一次看到「第三波珍珠瘋」這個詞應該是在學校生協(什麼都有什麼都不奇怪的各大學連鎖合作社)的飲料部。

「現在是俗稱的第三波珍珠瘋」

「這個現在銷量最好」

然後順著指標一看,架上的是我三年前留學時就在便利商店看過的「珍奶」,一杯大概 150ml左右連個牙縫都不夠剃,然後一杯賣 ¥300左右根本瘋了。我寧可買支冰來吃,或是便利商店的冷藏櫃泡芙,我也不會買這種我根本不覺得是珍奶的東西來喝。

就是它!聽說賣得很好(?)

一杯珍珠奶茶至少要 500ml起跳啊!中杯 500ml,大杯 750ml是基本。150ml是什麼鬼啊。

這是我內心的OS,當然價錢也是一個因素,但對於當時的我來說比起 ¥300,只有 150ml我實在不能接受(又不是在喝養樂多)。

珍珠奶茶的日文根本沒有「珍珠」

既然叫做「第三波珍珠瘋」,當然就要有「第一波」和「第二波」。但相較於現在的「第三波珍珠瘋」,前兩波根本浪還沒打上岸就變成小浪花消失在沙灘上了。但在解釋前兩波「珍珠瘋」之前,必須要先認識「珍珠奶茶的珍珠」的日文是什麼,才有辦法接著講下去。

我第一次知道「珍珠奶茶」的日文是高二的時候。當時我是校內日本文化研究社的教學(沒有要隱瞞身份的意思,我是中山女高東洋和楓社第 14屆教學之一。中山女高有三個和日本次文化有關的社團,東洋和楓是其中之一,但因為這個名字實在是辨識度不高,所以對外通常都會說是日本文化研究社),又接了到大阪姐妹校住吉高校參訪的B車車長。

記得當時應該是去了一趟住吉高校參訪之後,我和其他社團幹部聊到自己在天王寺的Q’s…

--

--

CHANG, Yu-Chieh
石川カオリのブログ

大阪大学人間科学研究科グローバル共生学講座、清大工科系畢,現職為網路媒體新聞編譯,曾居日本大阪,現已搬回台北。關注議題包括:台日・LGBTQ+・移民工・慰安婦・核電。合作邀約請洽:yuchieh_osaka@outlook.com