“A Espada do Ódio” Chogyam Trungpa Rinpoche (Tradução)

Tradução do poema “The sword of hatred” de Chogyam Trungpa Rinpoche, do livro “First Thought, Best Thought”

--

Chogyam Trungpa Rinpoche

A espada do ódio está ornamentada com a alça da invasão.
Uma estrela vermelha aprisionou o sol e a lua.
Os altos picos nevados das montanhas estão encobertos na escuridão de um vento venenoso:
Os vales pacíficos foram destruídos pelo som da artilharia.
Mas a dignidade do povo tibetano compete com a glória do céu.
The sword of hatred is ornamented with the handle of invasion.
A red star has imprisoned the sun and moon.
The high snow-peaked mountains are cloaked in the darkness of a poisonous wind;
The peaceful valleys have been shattered by the sound of artillery.
But the dignity of the Tibetan people competes with the glory of the sky.

— Chogyam Trungpa Rinpoche, 10 de novembro de 1972

Traduzido de inglês para português por Ormando MN (Lagarto Manco) em 06 de novembro de 2020.

--

--