“Prece para Longchenpa” (Adaptada das Palavras de Mipham Rinpoche) — Dilgo Khyentse Rinpoche (Tradução)

Tradução de “Prayer to Longchenpa” (Adapted from the Words of Mipham Rinpoche) by Dilgo Khyentse Rinpoche

zhiOmn Ormando
zhiomn — traduções
3 min readSep 14, 2018

--

Texto em inglês copiado de http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dilgo-khyentse/longchenpa-prayer-by-mipham-adapted

A natureza primordial e espontânea da consciência luminosa
É imutável e de um sabor com todos(as) os(as) budas vitoriosos(as).
Para você que percebeu isto diretamente, Onisciente Senhor do Darma, Drimé Özer, eu rezo!

The primordial and spontaneous nature of luminous awareness
Is unchanging and of one-taste with all the victorious buddhas.
To you who have perceived this directly, Omniscient Lord of Dharma,
Drimé Özer, I pray!

Longchenpa

Com seu insight brilhante, imaculado, você compreendeu claramente e sem erros
O significado do supremo veículo em sua totalidade
E é possuidor de instruções essenciais dos profundos pontos chave:
Para a coleção da sua fala — todas ótimas explicações — eu rezo!

With your brilliant, stainless insight you have clearly and unerringly understood
The meaning of the supreme vehicle in its entirety
And are possessed of the pith instructions of profound key points:
To the collection of your speech — fine explanations all — I pray!

O rugido do leão que é a bela fala dos(as) budas e bodisatvas
Profetizou que você, protetor, iria despertar
E ser renomado como o guia Rirab Marmé Gyaltsen.
Naquele tempo possa eu e todos os seres guardiões nos reunirmos
No palácio da sua iluminação como joviais bodisatvas,
E, tendo apreciado o néctar de suas palavras verdadeiras,
Receber uma profecia completamente nossa —
Que nós também iremos atingir os dez poderes!

The lion’s roar that is the beautiful speech of buddhas and bodhisattvas
Has prophesied that you, protector, will awaken
And be renowned as the guide Rirab Marmé Gyaltsen.
At that time may I and all parent beings gather
At the place of your enlightenment as youthful bodhisattvas,
And, having enjoyed the nectar of your true words,
Receive a prophecy of our very own —
That we too will attain the ten powers!

Dilgo Khyentse Rinpoche

Pensando em alterar as preces de alguém que era Manjusri em pessoa, Mipham Rinpoche, só um pouco, eu, Mangala Sribhuti (Tashi Paljor, Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche), escrevi esta suplica. Possa isto servir como causa para o sol da linhagem da sabedoria nascer e abrir o florescer do lótus em nossos corações!

Thinking to alter the prayers of the one who was Mañjuśrī in person, Mipham Rinpoche, just a little, I, Maṅgala Śrībhūti (Tashi Paljor, Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche), wrote this supplication. May it serve as a cause for the sun of the wisdom lineage to rise and open the lotus blossom of our hearts!

Traduzido para inglês por Sean Price, 2016.

Traduzido para português por Lagarto Manco, 2018.

--

--