“Prece para a Auspiciosidade do Mahamudra, Dzogchen, e do Caminho do Meio”
Tradução de “Prayer for the Auspiciousness of Mahamudra, Dzogchen, and the Middle Way” de Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche
Published in
1 min readJul 31, 2017
May there come Mahamudra’s auspiciousness,
May the samadhi of bliss-emptiness increase.
Possa vir a auspiciosidade do Mahamudra,
Possa o samadi de êxtase-vacuidade aumentar.
May there come Maha Ati’s auspiciousness,
May we hold strong the fortress of alpha-purity.
Possa vir a auspiciosidade do Maha Ati,
Possamos nós segurar forte a fortaleza da pureza-alfa.
May there come great Madhyamaka’s auspiciousness,
May reference points and fabrications dissolve.
Possa vir a auspiciosidade do grande Madhyamaka,
Possam pontos de referência e fabricações dissolverem-se.
Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche, Chihpen, Taiwan, Janeiro de 2004
Texto em inglês copiado de http://www.ktgrinpoche.org/songs/prayer-auspiciousness-mahamudra-dzogchen-and-middle-way
Traduzido para inglês por Ari Goldfield.
Direitos autorias de tradução: 2012, Ari Goldfield.
Traduzido pro português por Lagarto Manco. 31 de Julho de 2017 — Oitavo dia do sexto mês do ano da Garuda de Fogo.