2003年4月1日,我坐上由神戶三宮開出的JR

伊死
伊死講故仔
Published in
7 min readApr 4, 2019

--

看了 默泉 《十六年後大家仍記得哥哥,但⋯⋯》後,有感而發,回想我在那一年那一天的事。
★純9UP / Don’t clap as you don’t like this.

攝於2018年4月1日文華酒店前。

2003年4月1日晚上,我在神戶三宮的廣東話教室,教完日本學生一堂廣東話,正坐JR返回家的途中,收到香港FD子萌蛙的短訊。

「張國榮跳樓死咗」

我心想:「4月1號,玩嘢吓?」,與大部份香港人一樣,認為只是一個玩笑。

或者,希望是一個玩笑。

當時我用的是au零機價的Low Tech摺機(其實我愛摺機),上網功能有限,又不能用中文輸入法,我是用日語拼音打漢字出來,很艱難地在網上查看有關的新聞,一顆心隨着JR的搖晃而下沉。

回到神戶的家,差不多晚上9點,打開電視,竟然幾個電視台都在播放張國榮在文華酒店跳樓自殺身亡的消息,再也不想相信,也只能是真的。

當時馬上與廣東話教室的老闆聯絡,無論老闆、導師、來學廣東話的學生也是哥迷,知道這個消息,無不傷痛。在日本因為喜歡張國榮而去學廣東話的人不少,哥哥促使一些日本哥迷去接觸香港文化和廣東話,影響力很大。

當晚的新聞沒有很詳盡,只報導張國榮疑似自殺、沒有講到原因之類,而且匆忙地播放了一些哥哥的介紹及片段。我第一次在日本的電視播放中看張國榮,竟是新聞報導中的《倩女幽魂》、《英雄本色》剪輯片段。

後來,在整個4月、5月的週末深夜,有電視台都安排播放張國榮主演的電影,選片有經典的《倩女幽魂》、《英雄本色》、《霸王別姬》、《金枝玉葉》以外,還有《色情男女》、《異度空間》等,全程廣東話原聲播放,日語字幕。

在日本,電視台播放沒有日語配音的港產片(或外語片),也算是個難得的例外,大概是買片太急,來不及寫稿去製作配音版之餘,也較難選擇合襯的聲優去為哥哥配音吧。
(舉個例,《英雄本色》在日本出錄影帶時,出過新舊二版,分別由井上和彦及高木渉為宋子傑一角配音,後來TBS電視台播放的版本,是由關俊彦配宋子傑。身為聲優迷,三個版本都想聽聽。後來《金玉滿堂》日版再找關俊彥為哥哥配音、《鎗王》日版再找井上和彥為哥哥配音。一般外語電影的配音版,幾乎都是按角色的特性去選擇合襯的聲優,野島昭生、宮本充、山路和弘、島田敏、水島裕、松本保典、古澤徹都為哥哥演過的角色配音。)

--

--

伊死
伊死講故仔

前世做錯事,轟晒全副身家出藍紙。窮撚。無啦啦做咗《迴響》總編。更加窮。冇得救的聲優迷。 冇得救的香港迷。靠爛到不行的日語搵食。商業著作有:《腐女子的日語 工口50音》(「錫巴斯陳欣」名義)。最新編輯兼譯作:《韓國山寨漫畫讀本》(「你健一」名義翻譯),好好睇,韓迷漫迷必備。